Давид Тухманов. Александр Барыкин - Приглашение к Путешествию текст песни

Все тексты песен Давид Тухманов. Александр Барыкин

Ш. Бодлер, перевод И. Озеровой

Дитя, сестра моя,
Уедем в те края,
Где мы с тобой не разлучаться сможем.
Где для любви — века,
Где даже смерть легка,
В краю желанном, на тебя похожем.

И солнца влажный луч
Среди ненастных туч
Усталого ума легко коснется.
Твоих неверных глаз
Таинственный приказ.
В соленой пелене два черных солнца

И мы войдем вдвоем в высокий древний дом,
Где временем уют отполирован,
Где аромат цветов — изысканным вином.
Где смутной амброй воздух околдован.

Под тонким льдом стекла бездонны зеркала.
Восточный блеск играет каждой гранью.
Все говорит, в тиши, на языке души,
Единственном, достойном пониманья.

В каналах корабли
В дремотный дрейф легли.
бродячий нрав их голубого цвета.
Сюда пригнал их бриз,
Исполнив твой каприз.
Они пришли с другого края света.

А солнечный закат,
Соткал полям наряд,
Одел каналы, улицы и зданья.
И блеском золотым весь город одержим,
В неистовом, предсумрачном сиянье…

Дитя, сестра моя,
Уедем в те края,
Где мы с тобой не разлучаться сможем.
Где для любви — века,
Где даже смерть легка,
В краю желанном, на тебя похожем.

L'invitation au voyage


Mon enfant, ma soeur,
Songe ? la douceur
D'aller l?-bas vivre ensemble!
Aimer ? loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble!
Les soleils mouill?s
De ces ciels brouill?s
Pour mon esprit ont les charmes
Si myst?rieux
De tes tra?tres yeux,
Brillant ? travers leurs larmes.

L?, tout n'est qu'ordre et beaut?,
Luxe, calme et volupt?.


Des meubles luisants,
Polis par les ans,
D?coreraient notre chambre;
Les plus rares fleurs
M?lant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l'ambre,
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
? l'?me en secret
Sa douce langue natale.

L?, tout n'est qu'ordre et beaut?,
Luxe, calme et volupt?.


Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde;
C'est pour assouvir
Ton moindre d?sir
Qu'ils viennent du bout du monde.
— Les soleils couchants
Rev?tent les champs,
Les canaux, la ville enti?re,
D'hyacinthe et d'or;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumi?re.

L?, tout n'est qu'ordre et beaut?,
Luxe, calme et volupt?.


— Charles Baudelaire



Invitation to the Voyage


My child, my sister,
Think of the rapture
Of living together there!
Of loving at will,
Of loving till death,
In the land that is like you!
The misty sunlight
Of those cloudy skies
Has for my spirit the charms,
So mysterious,
Of your treacherous eyes,
Shining brightly through their tears.


There all is order and beauty,
Luxury, peace, and pleasure.


Gleaming furniture,
Polished by the years,
Will ornament our bedroom;
The rarest flowers
Mingling their fragrance
With the faint scent of amber,
The ornate ceilings,
The limpid mirrors,
The oriental splendor,
All would whisper there
Secretly to the soul
In its soft, native language.


There all is order and beauty,
Luxury, peace, and pleasure.


See on the canals
Those vessels sleeping.
Their mood is adventurous;
It's to satisfy
Your slightest desire
That they come from the ends of the earth.
— The setting suns
Adorn the fields,
The canals, the whole city,
With hyacinth and gold;
The world falls asleep
In a warm glow of light.


There all is order and beauty,
Luxury, peace, and pleasure.


— William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)

ДОБАВИТЬ ТЕКСТ В ЛИЧНЫЙ СПИСОК

Комментарии

Татьяна Л. 22.07.2023
Прекрасные стихи. И с прекрасной музыкой Тухманова очень гармонично.
Татьяна Л. 22.07.2023
Перевод изумительный!
Имя:
Сообщение: