Тiнь Сонця - Песьня Чугайстра (беларушчынай) текст песни

Все тексты песен Тiнь Сонця

«Песьня Чугайстара» (білоруською)

У спрадвечных пушчах, дзе ня згасны зык балота,
Дзе лягла Батыя Чорна-Залатая шмота,
Часам на сьцяжынку зачарованы выходзіць
Лесавік-Чугайстар. І ціха так заводзіць:

Калі можаш, завітай да мяне ты,
Калі хочаш, паспытай маёй вады,
Калі верыш, дык мне шчыра раскажы,
Пра што ты мроіш, дзеля пазбыцца самоты...

Брамы павуціньня ад сасны і да бярозы –
Варта вось чаканьня, што пільнуе сэнс цьвярозы.
Палымнее рута, жыцьцядайна расквітае,
Ды ніхто ня бачыць! Ніхто таго ня знае!

Стогне хіжым плачам нат дрыгва на ўсім Палесьсі,
Попел пазакратаў лісьце у драўлянскім лесе.
Безнадзейна квола пахілілася таполя,
Дзьме трывожны вецер з атручанага поля.

Што мы прысьнілі, болей не вярнецца –
Казкі і мроі нібы ў дым.
Занадта рана супыніла сэрца,
Шкада памерці маладым.

Мой голас зь неба чорны крук даставіць,
Сплыве па Прыпяці вянок.
Чакайце вестак пад пахмурным Сонцам,
Пад зорак расьсяваны змрок.

Альтернативный вариант последней строки:
"У сьвеце жалобных зорак".

------------------------------------------------------
Cловы й музыка «Gods Tower», украінскі тэкст Сергія Василюка,
пераклад Вітаўта Мартыненкі.

Чугайстар – мітычная істота, вядомая
яшчэ з старажытнарускіх часоў.
Пераклад песьні прысьвячаецца Чарнобыльскай трагедыї.
Чугайстар застаецца адзін у забытым лесе...
Ён усё яшчэ чакае на вяртаньне людзей...

===========================

«Песнь Чугайстара» (русский перевод)

В чащах вековых, где болотный цвет не тлеет,
Где полегла чёрно-золотая конница Батыя
Временами, в белой рубахе, бродит заколдованый
Леший-Чугайстар и читает стихотворение:

Если можешь, заглядывай ко мне ты,
Если хочешь, испей моей водицы,
Если веришь, расскажи мне,
О чём мечтаешь ты, когда живешь в одиночестве.

Ворота паутины от сосны и до березы -
Дежурные ожидания - Судьбы сломанные весы.
Пламенная рута животворно расцветает
Но никто не видит! Никто того не знает!

Стонет хищным плачем трясина на Полесье,
Пеплом укрыты листья в древлянском лесу.
В безнадёге квёлый тополь склонился,
Дует тревожный ветер с отравленного поля.

Всё, что приснилось - больше не вернется -
Сказочные мечты в небытии.
Слишком рано остановилось сердце:
Мы умерли слишком молодыми.

Мой голос с неба чёрный ворон принесет,
Проплывёт по Припяти венок.
Ждите весточки под Хмурым Солнцем,
В сиянии жалобных звёзд.

===========================

«Пісня Чугайстра» (українською)

У предвічних хащах, де не тліє цвіт болота,
Де лягла Батия Чорно-Золота кіннота,
Часом в білій свиті зачарований блукає
Лісовик-Чугайстер і стиха промовляє:

Якщо можеш, завітай до мене ти,
Якщо хочеш, спий моєї води,
Якщо Віриш, розкажи мені,
Про що ти мрієш, коли живеш на самоті...

Брами павутиння від сосни і до берези –
Вартові чекання – Долі зламані терези.
Полум’яна рута життєдайно розквітає,
Та ніхто не бачить! Ніхто того не знає!

Стогне хижим плачем трясовина на Поліссі,
Попелом укрите листя у древлянськім лісі.
В безнадії квола похилилася тополя,
Дме тривожний вітер з отруєного поля.

Все, що наснилось більше не вернеться –
Казкові мрії в небутті.
Занадто рано зупинилось серце:
Ми вмерли надто молоді.

Мій голос з неба чорний крук принесе,
Спливе по Прип’яті вінок.
Чекайте вістки під Похмурим Сонцем,
У сяйві жалібних зірок.

------------------------------------------------------
Переклад пісні «Twilight Sun» легендарного
білоруського фольк-метал гурту «Gods Tower».
Автор перекладу – Сергій Василюк.

Чугайстер – міфічна істота, відома ще з давньоруських часів.
Переклад пісні присвячується Чорнобильській трагедії.
Чугайстер лишається один в забутому лісі...
Він все ще чекає на повернення людей...

ДОБАВИТЬ ТЕКСТ В ЛИЧНЫЙ СПИСОК

Комментарии

Имя:
Сообщение: