Давид Тухманов - Сентиментальная прогулка текст песни

Все тексты песен Давид Тухманов

; перевод с французского А.Эфрона
;Promenade sentimentale Paul Verlaine (1844-1896)

Струил закат последний свой багрянец,
Еще белел кувшинок грустных глянец,
Качавшихся меж лезвий тростника,
Под колыбельный лепет ветерка.
Я шел, печаль свою сопровождая,
Над озером, средь ив плакучих тая,
Вставал туман, как призрак самого отчаянья.
И жалобой его казались диких уток пересвисты,
Друг друга звавших над травой росистой.
Так, между ив я шел, свою печаль сопровождая,
Сумрака вуаль последний затуманила багрянец
Заката и укрыла бледный глянец
Кувшинок в обрамленье тростника,
Качавшихся под лепет ветерка.

Moi, j'errais tout seul, promenant ma plaie
Au long de l'etang, parmi la saulaie, parmi la saulaie
promenant ma plaie

Я шел, печаль свою сопровождая.
Над озером, средь ив плакучих тая,
Вставал туман...

ДОБАВИТЬ ТЕКСТ В ЛИЧНЫЙ СПИСОК

Комментарии

МАРГАРИТА 23.12.2023
Это было в детстве! Но как хорошо, что именно это было, и Ильинский, и Андронников..И эти люди, их гениальность, помогает пережить то, что сейчас..
Ольга В.З. 30.01.2022
Странно, мой комментарий сохранился в версии первоначального наброска, хотя я его отредактировала перед тем как размещать. Простите за корявость и несогласованность комментария)
Ольга В. З. 30.01.2022
Отрадно в 2022 наткнуться на обсуждение этого утончённого шедевра, одной из самых любимых композиций моего детства с изысканного альбома Давида Тухманова «По волне моей памяти». Здесь всё божественно сошлось: стихи Поля Верлена в переводе Ариадны Эфрон, музыка Давида Тухманова, и вокал Сергея Беликова.
Александра 26.01.2022
Евгению: вечерняя роса выпадает, когда еще не стемнело, и туман тоже встает над озером. Солнце садится, холодает, а озеро и трава еще теплые. Всё описано очень точно, прямо перед глазами встает летний вечер. Одна из самых прекрасных песен.
Tonton Totor 28.12.2021
Paul Verlaine (1844-1896) Le couchant dardait ses rayons suprêmes Et le vent berçait les nénuphars blêmes; Les grands nénuphars entre les roseaux Tristement luisaient sur les calmes eaux. Moi j'errais tout seul, promenant ma plaie Au long de l'étang, parmi la saulaie Où la brume vague evoquait un grand Fantôme laiteux se désespérant Et pleurant avec la voix des sarcelles Qui se rappelaient en battant des ailes Parmi la saulaie ou j'errais tout seul. Promenant ma plaie; et l'épais linceul Des ténèbres vint noyer les suprêmes Rayons du couchant dans ces ondes blêmes Et les nénuphars, parmi les roseaux, Les grands nénuphars sur les calmes eaux. Перевод с французского Ариадны Эфрон
Евгений 04.11.2021
Все прекрасно, но..Обнаружил неточность в переводе А.Эфрон: струил закат последний свой багрянец - время перед наступлением сумерек, ночи, а в это время туман не тает и не встает, а опускается и усиливается, кроме того трава бывает росистой на рассвете, а не на закате. На лицо натяжки перевода, которые, наверняка, искажают оригинал, который, к сожалению, я не читал..Интересно, как в оригинале?
Асылбек 05.10.2021
Влюблен в эту композицию с 1976 года.Непередаваемые и стихи и музыка!
ОЛЬГА 15.07.2020
Гениально! И текст и музыка! Браво! Маэстро!
Имя:
Сообщение:

Слушать песню «Сентиментальная прогулка»

Смотреть клип «Сентиментальная прогулка»

Смотреть клип на песню Давид Тухманов - Сентиментальная прогулка