Acherontas - Death of the Ego текст песни

Все тексты песен Acherontas

In total void, an eternal motion:
A pulse, a vibration — the life resides not in energy
Nor its lack, but in Emptiness.
The birds travel East: a pilgrimage of wanderlust.
Not in breathing, nor in expiration —
The Heart bleeds words of wisdom
When still. He who walks with you,
when you walk alone knows the truth:
«All Buddhas in the past, present and future
by practicing
the Insight that Brings Us to the Other Shore
are all capable of attaining
Authentic and Perfect Enlightenment.»
But I had killed Buddha, when I met her near
The Gateless Gate, that starless night,
When chysanthema blessed the ambience
With discordant fragrance. And my heart «e:
«All bear the mark of Emptiness;
their true nature is the nature of
no Birth no Death,
no Being no Non-being,
no Defilement no Purity,
no Increasing no Decreasing.»
Beyond Body and Spirit, Life
And death, hate and love, the interlocking
Wedding of opposites and synonyms, beyond the
chemical union, lies my Heart watering
the Wisdom of Chrysanthema.
gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.
gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.
gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.

ДОБАВИТЬ ТЕКСТ В ЛИЧНЫЙ СПИСОК

Перевод песни "Death of the Ego"

В полном вакууме, вечном движении:
Пульс, вибрация - жизнь не в энергии,
ни в ее отсутствии, а в Пустоте.
Птицы улетают на восток: паломничество скитальчества.
Не в дыхании, не в выдохе -
Сердце истекает словами мудрости,
когда оно тихо. Тот, кто идет с тобой,
когда ты идешь один, знает истину:
«Все Будды прошлого, настоящего и будущего,
практикуя
Прозрение, которое ведет нас на другой берег,
все способны достичь
Подлинного и Совершенного Просветления.»
Но я убил Будду, когда встретил ее у
Бесшумных ворот, той звездной ночью,
Когда хризантема благословляла атмосферу
Своим нестройным ароматом. И мое сердце есть:
«Все несут на себе знак Пустоты;
их истинная природа - природа
ни рождения, ни смерти,
ни бытия, ни небытия,
ни загрязнения, ни чистоты,
ни увеличения, ни уменьшения.»
За пределами Тела и Духа, Жизни
И смерти, ненависти и любви, брачном союзе
Противоположностей и синонимов, за пределами
химического союза, лежит мое сердце, поливающее
Мудрость Хризантемы.
gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.
gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.
gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.

Комментарии

Имя:
Сообщение: