Nelle leggende dei popoli che vivono oltre gli oceani
Gli amplessi con la terra per vincerne la sterilità
E rinnovano i cicli della vita alla luce dei falò
Ma sedendo quietamente l’autunno viene da sé
Le litanie delle donne dei villaggi dell’Indonesia
Davanti ai simboli di pietra invocano la fertilità
Ma intanto l’universo geme nelle doglie del parto
Quelli che sanno le cose non parlano
E vedi il sole nella pioggia… e il sole nella pioggia
Nelle valli dove le acque scorrono in silenzio
Le iniziative personali, i rituali, non servono
Il mondo è un ombra che cammina nel fiume del Tao
E la luna alla finestra il ladro non la porta via
E vedi il sole nella pioggia… e il sole nella pioggia (il sole nella pioggia)
E vedi il sole nella pioggia… e il sole nella pioggia (il sole nella pioggia)
В легендах народов, живущих за океанами,
Объятия с землей, чтобы победить ее бесплодие,
И возобновляют циклы жизни при свете костров.
Но, сидя спокойно, осень приходит сама.
Литании женщин индонезийских деревень
Перед каменными символами призывают плодородие,
Но тем временем Вселенная стонет в муках родов.
Те, кто знает, молчат,
И видишь солнце в дожде... и солнце в дожде.
В долинах, где воды текут в тишине,
Личные инициативы, ритуалы, не нужны.
Мир - это тень, идущая по реке Дао,
И луну в окне вор не унесет.
И видишь солнце в дожде... и солнце в дожде (солнце в дожде)
И видишь солнце в дожде... и солнце в дожде (солнце в дожде)