You’ve heard of Julius Caesar, and the great Napoleon, too,
And how the Cork militia beat the Turks at Waterloo;
But there’s a page of glory that as yet remains uncut.
And that’s the martial story of the Slattery Mounted Fut.
This gallant corps was organized by Slattery’s eldest son,
A noble-minded poacher with a double-breasted gun;
And many a head was broken, aye, and many an eye was shut.
When practicing maneuvers in the Slattery Mounted Fut.
And down from the mountains came the squadrons and platoons,
Four-and-twenty lighting men and a couple of stout gossoons;
And when we marched behind the drum to patriotic tunes,
I We felt that fame would gild the name of Slattery’e Light Dragoons.
Well, first we reconnoitered 'round of O’Sullivan’s shebeen-
It used to be the «Shop House,» but we called it «'The Canteen;»
But there we saw a notice which the bravest heart unnerved"All liquor must be
settled for before the drink is served."
So on we marched, but soon again each warrior’s heart grew pale,
For rising high in front of us we saw the county jail;
And when the army faced about, 'twas just in tune to find
A couple of policeman had surrounded us behind.
Still down from the mountain came the squadrons and platoons.
Four-and-twenty fighting-men and a couple of stout gossoons:
Says Slattery: «We must circumvent these bludgeoning boothoons.
Or else it games they’ll take the names of Slattery’s Light Dragoons.»
«We'll cross the ditch,» our leader cried, «and take the foe in flank;»
But yells of consternation here arose from every rank,
For posted high upon a tree we very plainly saw «Trespassers prosecuted,
in accordance with the law.»
«We're foiled!» exclaimed bold Slattery, «here ends our grand campaign,
'Tis merely throwing life away to face that mearin dhrain;
I’m not as bowld as lions, but I’m braver nor a hen;
And he that fights and runs away will live to fight again.»
And back to the mountains went the squadrons and platoons.
Four-And-twenty fighting-men and a couple of stout gossoons;
The band was playing cautiously their patriotic tunes;
So sing the fame, if rather lame, of Slattery’s Light Dragoons.
They reached the mountain safely, though all stiff and sore with cramp:
Each took a wet of whiskey nate to dissipate the damp;
And when they loaded all their pipes, bowld Slattery ups and said"
To-day's immortal fight will be remembered by the dead;"
«I never shall forget „said he,“ while this brave heart shall beat,
The eager way ye followed when I headed the retreat;
Ye preferred the soldier’s maxim, when desisting from the strife:
Best be a coward for five minutes, than a dead man all your life.»
And there in the mountains lay in squadrons and platoons,
Those four-and-twenty fighting-men and a couple of stout gossoons;
They never more will march again to patriotic tunes,
Tho all the same they sing the fame of Slattery’s Light Dragoons.
Вы слышали о Юлии Цезаре и великом Наполеоне,
И как Керковская милиция разбила турок при Ватерлоо;
Но есть еще одна страница славы, которая остается неоткрытой.
Это военная история отряда Слэттери - конного фюзилерного полка.
Это отважное подразделение было сформировано старшим сыном Слэттери,
Благородным по духу охотником с двустволкой;
И многие головы были разбиты, а многие глаза закрыты навсегда.
Когда мы тренировались в маневрах в отряде Слэттери - конного фюзилерного полка.
И с гор спускались эскадроны и взводы,
Четыре десятка бойцов и пара крепких парней;
И когда мы маршировали за барабаном под патриотические мелодии,
Мы чувствовали, что слава увенчает имя отряда Слэттери - конного фюзилерного полка.
Привет, мы маршируем на разведку вокруг шинок О'Салливана -
Это раньше называлось "Магазином", но мы называли его "Кантином";
Но там мы увидели объявление, которое обескуражило самых храбрых:
"Все напитки должны быть оплачены до начала питья."
Так что мы пошли дальше, но вскоре снова сердца каждого бойца побледнели,
Потому что перед нами возвышалась тюрьма графства;
И когда армия развернулась, то как раз вовремя увидела,
Что пару полицейских окружили нас сзади.
Привет, мы маршируем на разведку вокруг шинок О'Салливана -
Это раньше называлось "Магазином", но мы называли его "Кантином";
Слэттери сказал: "Мы должны обойти их с фланга.
Иначе это будет как бросать жизнь на ветер, чтобы атаковать тот меарин дхрейн;
Я не так смел, как львы, но я храбрее, чем курица;
И тот, кто сражается и бежит, будет сражаться снова."
И обратно в горы отправились эскадроны и взводы,
Четыре десятка бойцов и пара крепких парней;
Оркестр играл осторожно патриотические мелодии;
Так что поют славу, хоть и несколько хромающую, отряда Слэттери - конного фюзилерного полка.
Они вернулись на горы целыми и невредимыми, хоть и со стеснением в ногах:
Каждый взял по стакану виски, чтобы прогнать влажность;
И когда они набили все свои трубки, Слэттери встал и сказал:
"Сегодняшний бессмертный бой будет помнен мертвыми;
"Я никогда не забуду," - сказал он, - "пока это храброе сердце будет биться,
С каким нетерпением вы следовали за мной, когда я вел отступление;
Вы предпочли солдатскую мудрость, когда отказывались от битвы:
Лучше быть трусом на пять минут, чем мертвым на всю жизнь."
И там в горах лежали эскадроны и взводы,
Четыре десятка бойцов и пара крепких парней;
Они больше не будут маршировать под патриотические мелодии,
Но все равно поют славу отряда Слэттери - конного фюзилерного полка.