La vanité, ce n’est qu’un mot mais c’est le pire de tes défauts
Le seul que je n’supporte pas, le seul qui m'éloigne de toi
Celui qui me fait dire tout bas, quelquefois, à mi-voix.
La vanité est un péché, je voudrais tellement t’empêcher
De tout gâcher, de gâcher ça, de tout briser d’un geste las
De remiser au débarras l’amour fou, qui rend fou reines et rois.
La vanité est une offense à l'âme perdue de l’enfance
À mon intelligence ou pas, peu m’importe le résultat.
Peu m’importe le résultat, il n’est pas digne de toi.
La vanité, vue sous cet angle, n’est pas la main qui nous étrangle
Juste le soleil qui tournoie lorsqu’on voudrait qu’il reste droit
Mais à la longue, on s’aperçoit qu’elle fissure le futur délicat.
Суетность - это только слово, но это худшее из твоих недостатков.
Единственный, который я не могу терпеть, единственный, который отдаляет меня от тебя.
Тот, который заставляет меня шептать тихо, иногда, вполголоса.
Суетность - это грех, я так хотел бы остановить тебя
От того, чтобы испортить, испортить это, разбить одним усталым жестом.
Сбросить в мусорную корзину безумную любовь, которая делает сумасшедшими королев и королей.
Суетность - это оскорбление для потерянной души детства.
Моему разуму или нет, мне не важно результат.
Мне не важно результат, он не достоин тебя.
Суетность, увиденная с этого ракурса, не является рукой, которая душит нас.
Просто солнце, которое вращается, когда хочется, чтобы оно оставалось прямым.
Но со временем понимаешь, что она трещит по хрупкому будущему.
Тщеславие - это не просто слово, а худшее из твоих недостатков, которое отдаляет от тебя. Это грех, который разрушает любовь и портит будущее. В песне также говорится, что тщеславие - это оскорбление для души, потерявшей детскую наивность, и что оно не достойно твоего внимания.