Blackening, obviously there to fall
Into The Dark Night of the Soul
Descent into Saturnine melancholia
Tragic echoes from Inanna
The terror of the night
The arrow that flies by day
The pestilence that stalks in darkness
The destruction that wastes at noonday
As a dark depression
Falling into a sea of poison
Sadaverine from Capricorn
A descent into Chaos Aeon
Black, is the gate to Perfection
A temple for destruction
A coffin prepared by Typhon
Black is the gate called Putrefaction
Blacker than the blackest black
Caput Corvi, Vision from schizophrenia
Dissolving, sulphuric Acedia
Confrontation with the Prima Materia
In search for the jewel hidden in the Toad’s head
Leading to the secret of V.I.T.R.I.O.L.
My soul is exceeding sorrowful, even unto Death
Vanity of vanities, vanity of vanities! All is vanity
What does man gain by all toil at which he toils under the sun
My soul is exceeding sorrowful, even unto Death
All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not
satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing
What has been is what will be, and what has been done is what will be done;
and there is nothing new under the sun
Чернеет, очевидно, чтобы упасть
В темную ночь души
Сошествие в сатурническую меланхолию
Трагические эхо от Инанны
Ужас ночи
Стрела, летящая днем
Моровое поветрие, бродящее в темноте
Разрушение, опустошающее в полдень
Как темная депрессия
Падение в море яда
Садаверин из Козерога
Сошествие в Эон Хаоса
Черно, это врата к совершенству
Храм разрушения
Гробница, приготовленная Тифоном
Черно, это врата, называемые разложением
Чернее, чем чернейшее черное
Капут Корви, видение из шизофрении
Разлагающийся, сернистый Ацедия
Соприкосновение с Первым Материалом
В поисках сокровища, спрятанного в голове жабы
Ведущий к тайне В.И.Т.Р.И.О.Л.
Моя душа преисполнена скорбью, даже до смерти
Суета сует, суета сует! Вся суета
Что приобретает человек от всех трудов своих, которые он трудится под солнцем?
Моя душа преисполнена скорбью, даже до смерти
Все вещи полны утомления; человек не может выразить это; глаз не насыщается видением, ни ухо слухом
Было то, что будет; и сделано то, что будет сделано; и нет ничего нового под солнцем
Смысл песни - это погружение в темноту и хаос, поиск скрытого сокровища в голове жабы, что символизирует поиск истины и знаний. В тексте есть отсылки к мифологии и алхимии, подчеркивая темы смерти, разрушения и преобразования. В целом, песня - это выражение тоски и отчаяния, поиск смысла в бренном мире.