From jason carns
Thos cois na tr domh, in ndoimhneacht na h-oche
An saol mhor ina gcodhladh, s mise liom fin
Na h-anacha mara ag scairtigh go lanmhar
Cosil le h-anamnacha bochta I bpin.
Iomln geala s iomln rabharta
Aoibhneas s ciineas, s illeacht sa domhain
Crnn na fairrige ag dul siar ar mo chluasa
Bog-cheol an uisce ag sileadh san abhainn.
Istigh ar na h-insein t sean-reilig bheannaithe
An it inar mhaireadh naoimh san aimsir fad
T daoine istigh ann ag chaith seal go h-aerach
N shilfaidh siad thar fn chladaigh nos m.
Bhuail uaigneas mintnn s m ag amharc ar an reilig
s m ag meadhradh ar dhaoine istigh ann ina lu Fir as mn ga, seandaoine s pist
Muintir mo mhuintir s cairde mo chro.
T na coiligh ag glaoch s na ralta ag bn
T an ghealach ina lu s n fada go l Sln agat anois a shean-reilig bheannaithe
s na daoine a shilfadh liom sos cois na tr.
Translation
From jason carns
Down by the beach, in the deep of night
The big world is sleeping and I am alone
The sea-birds are calling sorrowfully
Like poor souls in pain
Total purity and total abundance (?)
Bliss and calmness and beauty in the world
The murmur of the sea going into my ears
The soft song of the water flowing in the river.
Above on the headland* there is a blessed old cemetery
The place in which saints lived in times long ago
There are people within spending a while carefree
The will not walk round on the shore any more.
Loneliness strikes my spirits as I look at the cemetery
And Im thinking about the people in there sleeping
Men and young women, old people and children
People of my people and friends of my heart.
The cocks are crowing and the stars are fading
The moon is setting and its not long until day
Goodbye now blessed old cemetery
And to the people who walked with me down by the beach.
(above…)* a rough translation. couldnt find the word «insein»,
but think it means something like this.
У берега моря, в глубине ночи
Большой мир спит, а я один
Морские птицы зовут печально
Как бедные души в боли
Полная чистота и полное изобилие
Блаженство и спокойствие, и красота в мире
Шум моря входит в мои уши
Мягкая песня воды, текущей в реке.
На мысе есть старое благословенное кладбище
Место, где жили святые в давние времена
Там люди проводят время беззаботно
Они больше не будут гулять по берегу.
Одиночество поражает мой дух, когда я смотрю на кладбище
И я думаю о людях, спящих там
Мужчины и молодые женщины, старики и дети
Люди моего народа и друзья моего сердца.
Петухи кукарекают, и звезды меркнут
Луна садится, и скоро наступит день
Прощай, благословенное старое кладбище
И людям, которые ходили со мной у берега моря.
1 | Two Sisters |
2 | Uminari |
3 | Sora ni Hikaru |
4 | Robin Of Sherwood Medley |
5 | Ana |
6 | OF This Land |
7 | Almost Seems |
8 | Tower Hill |
9 | The last Rose Of Summer |
10 | Morning Dew |