Titanic constructs of hubris
Monstrous fortifications
The tautened noose leads the architect
On the final tarantella
Tottering cities of men painted in black congealed blood
His guilt thus conquered
The creation endures yet
Multitudes drown in the bleeding streets
Gutters overflow with depravity
Waste runs rampant, metropolis covered in mud
Oh tottering cities of men, painted in black putrid blood
Vanish! Like the lightning’s gleam
Like a baleful star, an empty dream
Vanish! Like words to dust
Like smoke from Aetna, A lovers lust
The seven plagues of the seven gates
Let the bowls be broken
Rampant vermin, cities are burning
Let them grind to dust…
Blinding Light drives us onwards
Into the night, Into death
Vanish! Like hope through fear
Like wind-blown flame, like trembling prey
Vanish! Like a trifiling sigh
Like dew at morn, A guilty thing
Vanished! Like a lighting strike
Титанические сооружения высокомерия,
Монструозные укрепления.
Сжатый петух ведет архитектора
На последний тарантелло.
Хромающие города из мужчин, окрашенные в черную застывшую кровь,
Его вина таким образом побеждена,
Создание выдерживает еще.
Множества тонут в кровавых улицах,
Сливы переполнились развратом,
Мусор разбросан, метрополис покрыт грязью,
Ох, хромающие города из мужчин, окрашенные в черную гнилую кровь,
Исчезни! Как вспышка молнии,
Как зловещая звезда, пустой сон.
Исчезни! Как слова в пыль,
Как дым от Этны, Любовь любовника.
Семь язв семи ворот,
Пусть чаши будут разбиты,
Собаки-шакалы, города горят,
Пусть они истощатся до пыли…
Ослепляющий свет ведет нас вперед,
В ночь, в смерть.
Исчезни! Как надежда через страх,
Как ветром разбросанный огонь, как дрожащая добыча.
Исчезни! Как пустяковое вздох,
Как утренний роса, Виноватое существо.
Исчезло! Как удар молнии.
1 | To Summon Mayrion |
2 | A Ripping Strike |
3 | Codex of Seven Dooms |
4 | Dashed to Death |
5 | Hunger |
6 | Sworn Upon the Styx |
7 | Golgotha Wounds |
8 | Craven Atonement |
9 | The Trudge |
10 | Black Flame Divination |