«Triste fin
Triste Destin
Que d’invoquer La Mort
Par cette corde
Autour de mon cou
Je clame mon arrogance
Par ce geste lãche
A la vue des mortels
J’affirme mon désir
Celui de rendre solennel
La beauté d’un corps froid
Celui de défier les lois
Et les tentacules de la foi
Je profère ma fierté
D'échapper enfin à la vie
Je veux quitter cet abîme
De chair et de sang
J’ai sombré dans la peine
Dans la tristesse
Le néant n'évoque pour moi
Que de l’espoir
Lorsque je sentis mon corps glisser
Ma tête partir violemment vers le ciel
Un goût amer s’engloutir dans ma gorge
Une étrange sensation de délivrance"
(Translation)
(Arrogance)
'Tis a sad end
A sad fate
To invoke death
By this rope
Around my neck
I claim my arrogance
By this deed
Considered weak by mortal eyes
I assert my desire
That of making solemn
The beauty of a cold body
That of defying the laws
And the tentacles of faith
I utter my pride
Of escaping life at last
I want to leave this abyss
Of flesh and blood
I have sunk into grief
And sorrow
To me, nothingness
Only means hope
As I felt my body slide
My head violently moving towards the sky
A bitter taste be swallowed down into my throat
A strange feeling of release
Скучный конец
Скучная судьба
Призвать смерть
С помощью этой веревки
Около моей шеи
Я заявляю о моей гордости
С помощью этого деяния
Слабым в глазах смертных
Я утверждаю свое желание
Сделать торжественным
Красоту холодного тела
Сделать бунтом против законов
И щупалец веры
Я произношу мою гордость
О том, что я наконец покидаю жизнь
Я хочу покинуть эту пропасть
Из плоти и крови
Я погрузился в скорбь
И печаль
Для меня ничто не значит надежды
Когда я чувствовал, как тело скользит
Моя голова резко движется к небу
Горький вкус проглатывается в моей гортани
Странное ощущение освобождения
1 | Anatheme |
2 | Les Entrailles De Ce Purgatoire |
3 | The Garden of Jane Delawney* |
4 | Elle Et LAube |
5 | Silence Macabre |
6 | Memento Mei |