Посвящение в альбом
Адам Мицкевич (1798-1854) (перевод С. Кирсанова)
вокальная группа вокально-инструментального оркестра "Современник" (сестры Татьяна и Елена Зайцевы)
Kiedy na bloniach byl kwiatow dostatek,
Kiedy mi bylo latwiej o bukiety
Nizeli tezaz o kwiatek.
Rynknely burze, ciangle leja sloty,
Trudno wynalezc na ojczystej bloni,
Trudno wynalezc, gdzie kwiat blyskal zloty,
Listka dla przyjaznej dloni.
Co wynalazlem, niech tobie poswiece
Racz wdziecznie przyac, chociazby z tej miary,
Ze byl ten listek w przyjacielskiej rece,
Ze to ostatnie sa dary.
Дни миновали счастливые, нет их.
Было цветов, сколько сердце захочет.
Легче нарвать было сотни букетов,
Нежели ныне цветочек.
Ветер завыл, и дожди заструились,
Трудно найти средь родимого луга,
Трудно найти, где цветы золотились
Листик любимого друга.
Будь, же, доволен осенним листочком,
В дружеской был он руке, хоть не ярок,
Будь ему рад, наконец, и за то что
Это последний подарок !
Будь, же, доволен осенним листочком,
В дружеской был он руке, хоть не ярок,
Будь ему рад, наконец, и за то что
Это последний подарок !
1 | По волне моей памяти |
2 | Чистые пруды |
3 | Good Night |
4 | Я мысленно вхожу в ваш кабинет |
5 | Приглашение к путешествию |
6 | Напрасные слова |
7 | Игра в любовь |
8 | Сердце, мое сердце |
9 | Н.Л.О. |
10 | Ступени |