She hangs about her garden
She’s chatting with the flies
Avidly reads the classics
She never ever sighs
A cigarette is always
Extension of her time
Gives her a new lease of life
To find the perfect rhyme
She now enters the bedroom
Unmakes the bed, lies down
Studies Sylvia Sexton
And tightens her night gown
There is a curse around her
She explains to her gas fire
That feminist production
Was not to take her higher
Mi mou milas gia agapi (do not talk to me about love)
(She hangs about her garden)
Mi mou milas (don not talk to me)
Petheni to oniro mas (our dream is dying)
(She never ever sighs)
Mi mou milas
Mi mou milas gia agapi
(San klene ta poulia) (as birds are crying)
Mi mou milas gia agapi
(Stin ermi akrogialia) (at the lonely coast)
Petheni to oniro mas
(Stin adia akrogialia) (at the empty coast)
Mi mou milas gia agapi
(San klene ta poulia)
Mi mou milas gia agapi
Stin ermi akrogialia)
The gas stove in the kitchen
Warms up her lettered past
Of fantasies
Of lovers
That rose and baked fast
Mi mou milas gia agapi
(Mi mou milas)
Она проводит время в своём саду,
Болтает с мухами,
Увлечённо читает классику,
Никогда не вздыхает.
Сигарета всегда
Продлевает её время,
Даёт ей новую жизнь,
Чтоб найти идеальный рифму.
Теперь она входит в спальню,
Разобрав постель, ложится,
Изучает Сильвию Секстон
И подтягивает ночную рубашку.
Её окружает проклятие,
Она объясняет газовому обогревателю,
Что феминистское творчество
Не должно было возвысить её.
Не говори мне о любви,
(Она проводит время в своём саду)
Не говори мне,
Наша мечта умирает,
(Она никогда не вздыхает)
Не говори мне,
Не говори мне о любви,
(Как плачут птицы)
Не говори мне о любви,
(На пустынном побережье)
Наша мечта умирает,
(На безлюдном побережье)
Не говори мне о любви,
(Как плачут птицы)
Не говори мне о любви,
(На пустынном побережье)
Газовая плита на кухне
Нагревает её литературное прошлое,
Фантазий,
Любовников,
Которые быстро возникли и исчезли.
Не говори мне о любви,
(Не говори мне)