Allez venez! Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c'est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port
Une ombre de la rue...
Pourtant, je vous ai frôlé
Quand vous passiez hier
Vous n'étiez pas peu fier
Dame! le ciel vous comblait
Votre foulard de soie
Flottant sur vos épaules
Vous aviez le beau rôle
On aurait dit le roi
Vous marchiez en vainqueur
Au bras d'une demoiselle
Mon Dieu! qu'elle était belle
J'en ai froid dans le cœur...
Allez venez! Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c'est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port
Une ombre de la rue...
Dire qu'il suffit parfois
Qu'il y ait un navire
Pour que tout se déchire
Quand le navire s'en va
Il emmenait avec lui
La douce aux yeux si tendres
Qui n'a pas su comprendre
Qu'elle brisait votre vie
L'amour, ça fait pleurer
Comme quoi l'existence
Ça vous donne toutes les chances
Pour les reprendre après...
Allez venez! Milord
Vous avez l'air d'un môme
Laissez-vous faire, Milord
Venez dans mon royaume
Je soigne les remords
Je chante la romance
Je chante les milords
Qui n'ont pas eu de chance
Regardez-moi, Milord
Vous ne m'avez jamais vue...
Mais vous pleurez, Milord
Ça, j' l'aurais jamais cru.
Eh! bien voyons, Milord
Souriez-moi, Milord
Mieux que ça, un p'tit effort...
Voilà, c'est ça!
Allez riez! Milord
Allez chantez! Milord
Ta da da da...
Mais oui, dansez, Milord
Придите, господин!
Садитесь за мой стол,
Снаружи так холодно,
Здесь тепло и уютно.
Позвольте мне, господин,
И расслабьтесь на мой диван,
Ваши печали на моем сердце,
И ваши ноги на стуле.
Я знаю вас, господин,
Вы меня никогда не видели,
Я только дочь порта,
Тень улицы...
Тем не менее, я касалась вас,
Когда вы прошли вчера,
Вы не были особенно скромным,
Боже! как вам везло,
Ваш шелковый платок
Летел на ваших плечах,
Вы играли главную роль,
Вы были похожи на короля,
Вы шли как победитель,
С дамой на руке,
Мой бог! как она была красива,
Мне стало холодно в сердце...
Придите, господин!
Садитесь за мой стол,
Снаружи так холодно,
Здесь тепло и уютно.
Позвольте мне, господин,
И расслабьтесь на мой диван,
Ваши печали на моем сердце,
И ваши ноги на стуле.
Я знаю вас, господин,
Вы меня никогда не видели,
Я только дочь порта,
Тень улицы...
Сказать по правде, бывает,
Когда достаточно одного корабля,
Чтобы разбить все на куски,
Когда корабль уходит,
Он уносит с собой
Сладкую с глазами так нежными,
Которая не смогла понять,
Что разбивает вашу жизнь,
Любовь делает плакать,
Как будто бы жизнь
Дает вам все шансы,
Чтобы вернуть это снова...
Придите, господин!
Вы выглядите как малыш,
Позвольте мне, господин,
Придите в мой мир,
Я лечу раскаяния,
Я пою романс,
Я пою о милордах,
Которым не повезло,
Посмотрите на меня, господин,
Вы меня никогда не видели...
Но вы плачете, господин,
Это я бы никогда не поверила.
Эй, посмотрите, господин,
Улыбнитесь мне, господин,
Лучше, чем это, маленькое усилие...
Вот, это оно!
Придите, смотрите, господин,
Придите, поете, господин,
Та-да-да-да...
Но да, танцуйте, господин.
1 | Non! Je ne regrette rien |
2 | La Vie En Rose |
3 | Padam, Padam |
4 | Mon Dieu! |
5 | a Ira |
6 | Marseillaise |
7 | Adieu Mon Coeur |
8 | Mon manège à moi |
9 | A L'Enseigne De La Fille Sans Coeur |
10 | Margot Coeur Gros |