Where forest stream went through the wood
And silent all the stens there stood
Of tall trees, moveless, hanging dark
With mottled shadows on on their bark
As faint as deepest sleeper’s breath
An echo came as cold as death
Long are the paths, of shadow made
Where no foot’s print is ever laid
No moon is there, no voice, no sound
Of beating heart; a sigh profound
Once in each age as each age dies
Alone is heard. Far, far it lies,
The Land of Waiting where the Dead sit,
In their thought’s shadow, by no moon lit
Upon the plain, there rushed forth and high
Shadows at the dead of night and mirrored in the skies
Far far away beyong might of day
And there lay the land of dead of mortal cold decay
Где лесной ручей протекал сквозь лес,
И стояли молча все камни там,
Высоких деревьев, неподвижных, темных,
С пестрыми тенями на их коре,
Так слабо, как дыхание глубоко спящего,
Пришел эхо, холодное, как смерть.
Длинны пути, сотворенные из тени,
Где никогда не лежит след ноги,
Нет там луны, нет голоса, нет звука
Бьющегося сердца; глубокий вздох
Раз в каждом веке, когда каждый век умирает,
Слышен одиноко. Далеко, далеко он лежит,
Земля Ожидания, где сидят Мертвые,
В тени своих мыслей, не освещенные луной.
На равнине, там вырвались вперед и высоко
Тени в мертвую ночь и отраженные в небесах,
Далеко, далеко за пределами силы дня,
И там лежала земля мертвых, холодного смертного разложения.