O you heathens which dwell in the First Aeyre,
the mighty in the parts of the Earth
and execute my judgement!
Behold the face of your God,
whose eyes are the darkness:
O arise, confound her understanding with darkness
O arise, it repented me; I remade Man, cast down such as fall!
The reasonable Creatures (of the Earth) let them vex,
weed out one another and the dwelling places
Let them forget their names:
the work of man, let them be defaced!
Lape zodir IOIAD!
Odo cicale Qaa
od Ozodazodame pelapeli IADANAMADA!
Furnishing you with a power
understand to dispose all things
according to the «providence»
of Him that sitteth on the Holy Throne
and rose up in the beginning saying:
Gi-cahisaje auauago coremepe peda,
dasonuf vi-vau-di-vau?
Odo cicale Qaa,
od Ozodazodame pelapeli IADANAMADA!
O arise, confound her understanding with darkness
O arise, it repented me; I remade Man, cast down such as fall!
Thus spoke Buer
О вы, язычники, обитающие в Первом Айере,
могучие в частях Земли
и исполни мое судилище!
Смотри на лицо твоего Бога,
чьи глаза - это тьма:
О встань, запутай ее разум тьмой
О встань, я раскаялся; Я создал человека снова, низверг таких как пали!
Разумных созданий (Земли) пусть они терзают,
выкорчевывай друг друга и жилища
Пусть они забудут свои имена:
дело рук человеческих, пусть оно будет опозорено!
Лапе зодир ИОИАД!
Одо цикале Кваа
од Одозодазодаме пелапели ИАДАНАМАДА!
Снабжая тебя силой
понимать и распоряжаться всем
по "провидению"
Того, кто сидит на Святом Троне
и встал в начале, сказав:
Джикахисадже ауауаго коремепе педа,
дасонуф ви-вау-ди-вау?
Одо цикале Кваа,
од Одозодазодаме пелапели ИАДАНАМАДА!
О встань, запутай ее разум тьмой
О встань, я раскаялся; Я создал человека снова, низверг таких как пали!
Так сказал Бур.