Ein jedes Menschlein
Fest im Glauben
Dass es das beste Tier von allen
Unendlich Weise, gottgeküsst
Es könne nie zu Boden fallen
Bis der schöne Schein in Teile
Fällt und fault noch eine Weile
Aus dem Saft der sich ergießt
Wirklich großes Leben sprießt
Denn wir sind nur der Blumen Erde
Gleich dem dicken Stuhl der Pferde
Tief im Boden ausgestreckt
Zeigen wir, was in uns steckt, und …
… helfen einst der Blume werden
Die ganz zauberhaft auf Erden
Ihren süßen Duft verbreitet
Bienen in den Nektar leitet
Zum ersten Mal ganz frei vom Schein
Ein kleines Stück Natur zu sein
Denn wir sind nur der Blumen Erde
Gleich dem dicken Stuhl der Pferde
Tief im Boden ausgestreckt
Zeigen wir, was in uns steckt, und …
… helfen einst der Blume werden
Die ganz zauberhaft auf Erden
Ihren süßen Duft verbreitet
Bienen in den Nektar leitet
Zum ersten Mal ganz frei vom Schein
Ein kleines Stück Natur zu sein
Каждое человечко
Прочно верит,
Что оно лучшее из всех созданий,
Бесконечно мудро, обожествлено,
Оно никогда не упадет,
Пока красочные иллюзии не распадутся,
Не начнут разлагаться,
Выделяя сок,
Из которого вырастает истинная жизнь.
Ибо мы - лишь земля для цветов,
Схожи с густым пометом лошадей,
Проникаем глубоко в землю,
Показываем, что в нас есть, и...
... помогаем цветку когда-нибудь
Тому, что на земле так волшебно
Распространяет свой сладкий аромат,
Привлекает пчел к нектару,
Лишь впервые свободно от иллюзий
Быть небольшим кусочком природы.
Ибо мы - лишь земля для цветов,
Схожи с густым пометом лошадей,
Проникаем глубоко в землю,
Показываем, что в нас есть, и...
... помогаем цветку когда-нибудь
Тому, что на земле так волшебно
Распространяет свой сладкий аромат,
Привлекает пчел к нектару,
Лишь впервые свободно от иллюзий
Быть небольшим кусочком природы.
Песня "Ein jedes Menschlein" по-видимому, является иронической и саркастической. Она подчеркивает высокомерие и самонадеянность людей, которые считают себя "лучшими из всех", "бесконечно мудрыми" и "божественно избранными". В действительности, люди не более чем "земля для цветов", "толстый помет лошадей", "глубоко в земле". Они могут быть полезными, только когда становятся частью природы, как цветок, который "распространяет свой сладкий аромат" и "направляет пчел в нектар". В песне также подчеркивается, что люди должны быть свободными от иллюзий и высокомерия, чтобы стать "маленьким кусочком природы".
1 | Der Bauer Im Ruin |
2 | Heimweg |
3 | Mondtier |
4 | Odem |
5 | Der Prophet |
6 | Der Wert Des Lebens |