Exhumed - Incarnadined Hands текст песни

Все тексты песен Exhumed

«But woe to the riches and skill thus obtained
Woe to the wretch that would injure the dead
And woe go his portion whose fingers are stained
With the red drops of life that he cruelly shed» — ​Ballad of William Burke
​circa 1829
«the receiver of these sixteen strangled bodies been punishable as well as the
murderer, the crimes, which have cast a stain on the character of the nation
and of human nature, would not have been committed» — Thomas Wakely ​The
Lancet​ newspaper 21s​ t​ March, 1829
Dr. Knox: ​What is a man? Is he the sum of his beliefs?
Or is he measured by the depths of his misdeeds?
Is he but flesh and bone? The sum of component parts?
Is he what he has wrought? Or what he has torn apart?
Hare: ​Our abhorrent enterprise, so deeply despised
But evidence, I’ll provide, to spare my own hide
Hare: ​I'll send Burke to his grave
To be betrayed​ ​by incarnadined hands
Dr. Knox: ​Am I a butcher uncouth?
The telltale truth​ ​are these incarnadined hands
Dr. Knox: ​Am I a slaughterer or a surgeon? A taker or giver of life?
Hare: ​A thief or a murderer? For which crime am I to be tried?
Dr. Knox: ​So many I’ve anatomized, truly I was desensitized I never failed to edify, ​Hare:​ nor to brutalize
Dr. Knox: ​The stain of the grave
I am betrayed by incarnadined hands
Burke: ​The meager length of the noose
The punishment due for incarnadined hands
Dr. Knox: ​Please tell me who I am — Please tell me who I am!
Solo — Michael Burke
Dr. Knox: ​What is a man? Is he the end or is he the means?
Burke: ​For lucre’s gleam, undertaking hideous misdeeds
Dr. Knox: ​I once thought I knew, but now I see it true
When you look into death, it looks back into you
Dr. Knox: ​The stain of the grave
I am betrayed​ ​by incarnadined hands
Burke: ​The meager length of the noose
The punishment due​ ​for incarnadined hands
Dr. Knox / Hare: ​Please tell me who I am

ДОБАВИТЬ ТЕКСТ В ЛИЧНЫЙ СПИСОК

Перевод песни "Incarnadined Hands"

Но горе богатствам и искусству, добытым таким способом,
Горе тому, кто обидит мертвого,
И горе тому, чьи пальцы запятнаны
Кровавыми каплями жизни, которую он жестоко лишил.

— Баллада о Уильяме Бёрке
около 1829 года
«Получатель этих шестнадцати задушенных тел также наказуем, как и убийца,
Преступления, которые бросили тень на характер нации
и на человеческую природу, не были бы совершены» — Томас Вакели
«Ланцет» газета, 21 марта 1829 года
Доктор Кнокс: Что такое человек? Является ли он суммой своих убеждений?
Или измеряется ли он глубиной своих злодеяний?
Является ли он просто плотью и костями? Суммой составных частей?
Является ли он тем, что он сотворил? Или тем, что он разрушил?

Хэр: Наш отвратительный промысел, так глубоко презираемый,
Но доказательства, я предоставлю, чтобы спасти свою собственную шкуру
Хэр: Я отправлю Бёрка на могилу
Будучи преданным кровавыми руками

Доктор Кнокс: Являюсь ли я грубым мясником?
Правда ли, что эти кровавые руки
Доктор Кнокс: Являюсь ли я убийцей или хирургом? Взятчиком или дарителем жизни?
Хэр: Вор или убийца? За какое преступление я должен быть судим?

Доктор Кнокс: Так много я разобрал на части, по-настоящему я был обезличен
Я никогда не забывал учиться, не забывал жестоко обращаться
Доктор Кнокс: Пятно могилы
Я предан кровавыми руками
Бёрк: Скудная длина петли
Наказание за кровавые руки

Доктор Кнокс: Пожалуйста, скажи мне, кто я? Пожалуйста, скажи мне, кто я?
Соло — Майкл Бёрк
Доктор Кнокс: Что такое человек? Является ли он целью или средством?
Бёрк: За блеск выгоды, совершая ужасные деяния
Доктор Кнокс: Я когда-то думал, что знаю, но теперь вижу это ясно
Когда ты смотришь на смерть, она смотрит на тебя
Доктор Кнокс: Пятно могилы
Я предан кровавыми руками
Бёрк: Скудная длина петли
Наказание за кровавые руки
Доктор Кнокс / Хэр: Пожалуйста, скажи мне, кто я?

Комментарии

Имя:
Сообщение:

Фотографии исполнителя