«'Knowst thou not any, whom corrupting gold
Would tempt unto a close exploit of death?'
'I know a discontented Irishman
Whose humble means match not his haughty mind
Gold were as good as twenty orators
And will, no doubt, tempt him to do any thing'» - Richard III, William
Shakespeare
«In Edina town, where your friend you may meet
At morning, in health, walking forth in the street
And, at evening, decoy’d and depriv’d of life
His corpse fresh and warm is laid out for the knife» — Edinburgh Broadsheet
Hare: The first corpse was mere happenstance
But the second was no accident
The end soon followed pitiably
Choking out curses 'til his life was spent
Dr. Knox: Each morrow the kill comes easier
Murder grown precise
Axphyxiated bodies bear testament
To your mastery — of this most deadly device
Dr. Knox: A corpse is but a corpse
How they are obtained, is not my concern
So long as they come to my door
Hare: With coppers o’er blind eyes, like the one you’ve turned
Dr. Knox: Death is the last fact of life, scrawled out by dissecting knives
Hare: As I’m taking your life
Chorus: You won’t survive the harrowing
Hare: So gasp your last breath as you choke, incomprehension, of life’s final
joke
Dr. Knox: At the end of your rope
Chorus: Now your hope is narrowing
You won’t survive the harrowing
Hare: At first I felt revulsion
Which then gave way to fear
Finally came apathy
And at last I came to see things clearly
Dr. Knox: A reaver that hunts by gaslight
The stranglehold comes grim and cold
But your wallet filled with notes and coins
Weighs more 'pon you, then all of the dead you have sold
Dr. Knox: A corpse is but a corpse
How they are obtained, is not my concern
So long as they come to my door
Hare: With coppers o’er blind eyes, like the one you’ve turned
Dr. Knox: Death is the last fact of life, scrawled out by dissecting knives
Hare: As I’m taking your life
Chorus: You won’t survive the harrowing
Hare: So gasp your last breath as you choke, incomprehension, of life’s final
joke
Dr. Knox: At the end of your rope
Chorus: Now your hope is narrowing
Death is overpowering
You won’t survive the harrowing
Solo — Michael Burke
Duet — Michael Burke / Matthew Harvey
Dr. Knox: Death is the last act of life, post-scripted by dissecting knives
Hare: To which I’m giving your life
Chorus: You won’t survive the harrowing
Hare: Gasp your last breath as you choke, incomprehension, of life’s final joke
Dr. Knox: At the end of your rope
Chorus: Now your hope is narrowing
Death is overpowering
Life’s but time you’re borrowing
You won’t survive the harrowing
«Не знаешь ли ты таких, кого коррупция золотом
Привлечет к тайному деянию смерти?»
— «Ричард III», Уильям Шекспир
«В Эдинбурге, где друг твоему встретиться можешь,
Утром, здоровым, шагающим по улице,
А вечером, обманутым и лишенным жизни,
Твое тело свежее и теплое выставлено на нож» — Эдинбургская листовка
Хэр: Первое тело было просто случайностью,
Но второй уже не случайность.
Конец скоро последовал жалким образом,
Проклиная до тех пор, пока не истекла жизнь.
Доктор Кнокс: Каждое утро убийство становится легче,
Смерть становится точнее,
Удушенные тела свидетельствуют о твоем мастерстве —
О твоем владении этим смертоносным устройством.
Доктор Кнокс: Труп — это просто труп,
Как он попадает сюда, не моя забота.
Важно лишь, чтобы они приходили ко мне.
Хэр: Когда я забираю твою жизнь,
Припев: Ты не переживешь это мучение,
Хэр: Глотай последний вздох, задыхайся, не понимаешь, последнюю шутку жизни,
Доктор Кнокс: В конце твоей веревки,
Припев: Теперь твоя надежда сужается,
Смерть преобладает,
Ты не переживешь это мучение.
Соло — Майкл Берк
Дуэт — Майкл Берк / Мэтью Харви
Доктор Кнокс: Смерть — это последний акт жизни, подписанный ножами для вскрытия.
Хэр: К которому я приношу твою жизнь,
Припев: Ты не переживешь это мучение,
Хэр: Глотай последний вздох, задыхайся, не понимаешь, последнюю шутку жизни,
Доктор Кнокс: В конце твоей веревки,
Припев: Теперь твоя надежда сужается,
Смерть преобладает,
Жизнь — это только время, которое ты занимаешь,
Ты не переживешь это мучение.