I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown,
Oba — obaserving the 'ypocrites
As they would mingle with the good people we meet.
Good friends we have, oh, good friends we’ve lost
Along the way.
In this great future, you can’t forget your past;
So dry your tears, I say.
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
'Ere, little darlin', don’t shed no tears:
No, woman, no cry.
Said — said — said: I remember when-a we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I’ll share with you;
My feet is my only carriage,
So I’ve got to push on through.
But while I’m gone, I mean:
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right!
I said, everything’s gonna be all right-a!
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right, now!
Everything’s gonna be all right!
So, woman, no cry;
No — no, woman — woman, no cry.
Woman, little sister, don’t shed no tears;
No, woman, no cry.
I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I’ll share with you;
My feet is my only carriage,
So I’ve got to push on through.
But while I’m gone:
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
Woman, little darlin', say don’t shed no tears;
No, woman, no cry.
Eh! (Little darlin', don’t shed no tears!
No, woman, no cry.
Little sister, don’t shed no tears!
No, woman, no cry.)
Я помню, как мы сидели
Во дворе правительства в Тренчтауне,
Наблюдая за лицемерами,
Когда они смешивались с хорошими людьми, которых мы встречали.
У нас есть хорошие друзья, о, хорошие друзья, которых мы потеряли
По пути.
В этом великом будущем нельзя забывать прошлое;
Так что вытрите слезы, говорю я.
Нет, женщина, не плачь;
Нет, женщина, не плачь.
Эй, маленькая дорогая, не проливай слез:
Нет, женщина, не плачь.
Говорил - говорил - говорил: я помню, когда мы сидели
Во дворе правительства в Тренчтауне.
И тогда Джорджи зажигал огонь,
Когда горел полено всю ночь.
Тогда мы варили кукурузную кашу,
Которую я поделюсь с тобой;
Мои ноги - мой единственный экипаж,
Так что мне нужно идти дальше.
Но пока я ушел, я имею в виду:
Все будет в порядке!
Все будет в порядке!
Все будет в порядке!
Все будет в порядке!
Я сказал, все будет в порядке!
Все будет в порядке!
Все будет в порядке, теперь!
Все будет в порядке!
Так что, женщина, не плачь;
Нет - нет, женщина - женщина, не плачь.
Женщина, маленькая сестра, не проливай слез;
Нет, женщина, не плачь.
Я помню, когда мы сидели
Во дворе правительства в Тренчтауне.
И тогда Джорджи зажигал огонь,
Когда горел полено всю ночь.
Тогда мы варили кукурузную кашу,
Которую я поделюсь с тобой;
Мои ноги - мой единственный экипаж,
Так что мне нужно идти дальше.
Но пока я ушел:
Нет, женщина, не плачь;
Нет, женщина, не плачь.
Женщина, маленькая дорогая, скажи, не проливай слез;
Нет, женщина, не плачь.
Эй! (Маленькая дорогая, не проливай слез!
Нет, женщина, не плачь.
Маленькая сестра, не проливай слез!
Нет, женщина, не плачь.)
Автор вспоминает о своем детстве в бедном районе Тренчтаун на Ямайке, где он проводил время с друзьями и семьей. Он призывает свою мать или любимую не плакать о трудностях прошлого и не беспокоиться о будущем, уверяя ее, что все будет хорошо. Песня является выражением надежды и оптимизма, призывая не сдаваться перед лицом трудностей и верить в лучшее будущее.