Satyros hoc excitat
Et Dryadum choreas
Redivivis incitat
Hoc ignibus Napeas
Hoc Cupido concitus
Hoc amor innovatur
Hoc ego sollicitus
Hoc mihi me furatur
Si quis amans per amare
Mereri posset amari
Posset Amor michi velle
Mederi dando beari
Сатирос это пробуждает
И дриады в танце
Это воскрешает хороводы
Это разжигает огни наядов
Это возбуждает Купидона
Это обновляет любовь
Это тревожит меня
Это отнимает меня у меня самого
Если бы кто-то, полюбив, смог бы
Заслужить быть любимым
Мог бы Амур пожелать мне
Привести меня к счастью, даруя блаженство
Любовь и страсть (Satyros и Dryadum choreas) пробуждают и вдохновляют на танцы и взаимодействие между разными элементами (Napeas и Cupido concitus). Она также обновляет и поддерживает любовь (amor innovatur), и это то, что я ищу и что похищает меня (hoc ego sollicitus, hoc mihi me furatur). Если бы кто-то мог заработать любовь, любя другого, то любовь могла бы быть взаимной и приносить счастье (si quis amans per amare mereri posset amari, posset Amor michi velle mederi dando beari).
1 | Diese Kalte Nacht |
2 | Gaia |
3 | Arcadia |
4 | Von Den Elben |
5 | Mit Dem Wind |
6 | Rhiannon |
7 | Des Wassermanns Weib |
8 | Jahrtausendalt |
9 | Wenn Wir Uns Wiedersehen |
10 | The Market Song |