Finally, the horrible river has crawled back to bed
Leaving our bog like streets now damned with the dried up dead
Did you think it wise to build on the swollen banks of this delta?
When news surfaces of the latest death toll, will you rethink your new capitol?
Will our streets ever be dry again?
Festering pools left behind will be the death of this city
Breeding things with wings will only be the beginning
When your governor rowed down J street to the inauguration could he smell the
cholera?
My offer to stands to build my land uphill
You need only name it after me, Sutterville
We will raise our streets fourteen feet above the river’s reach
Наконец, ужасная река вернулась в свое ложе,
Оставив наши болотистые улицы проклятыми и усеянными мертвыми телами.
Вы считали разумным строиться на набухших берегах этого дельты?
Когда вы услышите о последнем счете погибших, пересмотрите ли вы свое новое столицу?
Будут ли наши улицы снова сухими?
Прогнившие лужи, оставленные позади, станут смертью этого города,
Размножение вещей с крыльями будет только началом.
Когда ваш губернатор греб по улице Джи на инаугурацию, мог ли он почувствовать запах холеры?
Мое предложение остается в силе: построить землю на возвышении.
Вам нужно только назвать ее именем меня, Саттервилл.
Мы поднимем наши улицы на четырнадцать футов выше досягаемости реки.