A hammer to drive the chisel in
A chisel to alter bone and skin
An algid stiff to now provide
A link to where the soul resides
That still hearts should pulse with ichor
Is an ethical dilemma to be sure
That a body can be made to function
Is an enigma to decipher without compunction
That the dead may in mere slumber lie
Is a query that begs us to coax a reply
That rotting lungs shall heave with breath
Is truly a matter of life and death
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
(solo: «Just a Few Stitches"by T. Spruance)
Augers employed to crack and peel
Gilding steel teeth with paste of bone meal
Their skulls disassembled and scored
With sanguine expectations, meticulously gored
To reconnect nerve filled clusters
Our encaphalic skill, we muster
To reinstate arterial paths
Our hands engage in a blood bath
To reset joint and bone
Our mending powers are hewn
To restart cardial beating
Our defibrullator is heating
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
Intra-venously dripping a potion
To rekindle locomotion
Old hat at plundering lifeless shells
But I shall never get used to the smell
(solo: «The Funk of 40,000 Years"by S.C. McGrath)
Sutures of catgut carefully stitched
Securing intestines in torsal pitch
Along the sciatic, nerves are defrayed
In our conclave, bodies remade
This brain in a solution submerged
From a cranium we’ve purged
This jellied ganglia to reconnect
From the medulla to the neck
This artery and vein shall rehydrate
From pulmonary functions we’ll resuscitate
This human tabula rasa we’ve sewn
From it, coaxed, secrets to life unknown
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
Молот, чтобы забивать долото,
Долото, чтобы изменять кость и кожу,
Прохладный стержень, чтобы теперь обеспечивать,
Связь с местом, где душа обитает.
То, что застывшие сердца должны биться икором,
Это этическая дилемма, конечно.
То, что тело может быть заставлено функционировать,
Это загадка, которую необходимо разгадать без колебаний.
То, что мертвые могут просто спать,
Это вопрос, который требует от нас ответа.
То, что разлагающиеся легкие должны дышать,
Это поистине дело жизни и смерти.
Воскрешатели
Воскрешатели… больше нет смерти после жизни
(Соло: "Просто несколько швов" Т. Спруэнса)
Буры, используемые для раскалывания и снятия,
Покрывая стальные зубы пастой из костной муки.
Их черепа разобраны и надрезаны,
С кровавыми ожиданиями, тщательно разрезаны.
Соединять нервные узлы,
Мы демонстрируем наше искусство.
Восстанавливать артериальные пути,
Мы погружены в кровавую работу.
Сбросить суставы и кости,
Мы демонстрируем наше искусство.
Восстановить сердцебиение,
Мы разогреваем дефибриллятор.
Воскрешатели
Воскрешатели… больше нет смерти после жизни
Внутривенно капают зелье,
Чтобы вернуть движение.
Привыкли к разграблению мертвых оболочек,
Но никогда не привыкну к запаху.
(Соло: "Фанк 40 000 лет" С.К. Макграта)
Швы из кетгута аккуратно зашиты,
Фиксируя кишечник в торсальном ключе.
Вдоль седалищного нерва нервы разбросаны,
В нашем конклаве тела воссозданы.
Этот мозг в растворе погружен,
Из черепа, который мы опустошили.
Эту желатиновую ганглию соединим,
От мозгового ствола до шеи.
Эта артерия и вена должны быть реанимированы,
От легочных функций мы будем реанимировать.
Это человеческая табула раса, которую мы сшили,
Из нее, вынудив, тайны жизни неизвестные.
Воскрешатели
Воскрешатели… больше нет смерти после жизни
1 | To Die For |
2 | Choke On It |
3 | Raise The Stakes |
4 | All That Rots |
5 | The Worms Crawl In |
6 | Back To The Grave |
7 | Gutless |
8 | You Are The Dead |
9 | Operating Theatre |
10 | Dawn Of The Dread |