Леонид Утёсов - Крутится, вертится шар голубой текст песни

Все тексты песен Леонид Утёсов

Песня использована в фильме "Юность Максима". Первоначально было "Крутится-вертится шарф голубой" - девушка бросает с балкона газовый шарф, - но в народе вместо шарфа устоялся "шар" (о том, что был "шарф", см., например, мемуары барда и искусствоведа Бориса Алмазова - Алмазов Б. Не только музыка к словам. М., Центрполиграф, 2003, стр. 255). В любом случае, буква "ф" в устном бытовании здесь не удержалась бы на стыке слов. Как ни старайся, а реально слышно будет все равно "шар голубой".

В книжных и аудио-сборниках иногда публикуется "шар", иногда - "шарф". В популярную студенческую песню "Глобус", написанную в конце 1930-х в МГУ, вошел "шар":

Я не знаю, где встретиться
Нам придется с тобой.
Глобус крутится, вертится,
Словно шар голубой...

Что касается происхождения. Текст первого куплета, про шарф - вполне вероятно, русское изобретение. А вот второй куплет слово в слово и сама мелодия встречаются и у соседних народов - либо как самостоятельная песня, либо как припев к другой. Во-первых, это известная песенка на идиш "Vu Is Dos Gesele" ("Где эта улочка?", midi1), которая, скорее всего, и есть первоисточник:

Vu iz dos gesele, vu iz di shtib?
Vu iz dos meydele, vemen kh'hob lib?
Ot iz dos gesele, ot iz di shtib,
Ot iz dos meydele, vemen kh'hob lib...

Во-вторых, это припев популярной польской народной песенки "Sz?a dzieweczka" (в прошлом - охотничьей, сейчас - застольной, там же см. ноты); правда, мелодия там чуть отличается, но очень похожая и явно родственная:

Gdzie jest ta ulica,
gdzie jes ten dom,
gdzie jest ta dziewczyna
со kocham j??
Znalaz?em ulic?,
znalaz?em dom,
znalaz?em dziewczyn?,
со kocham j?.

Припев этот появился в польской песенке предположительно в 20 веке, причем сначала его пели на "ла-ла-ла", а потом добавились слова.

Можно добавить, что в 20 веке версии "Vu Is Dos Gesele" - "Где эта улица?" появились и на английском, так что песня поистине международная. Ниже для примера по одному варианту на идише и английском с форума сайта "The MudCat Caf?". Вообще, вариантов много.

Vu Is Dos Gesele

Vu iz dos gesele, vu iz di shtib(shtub)?
Vu iz dos meydele, vemen kh'hob lib?
Ot iz dos gesele, ot iz di shtib,
Ot iz dos meydele, vemen kh'hob lib.

Vu iz dos taykhele, vu iz di mil?
Vu iz dos derfele, vu iz di shil?
Ot iz dos taykhele, ot iz di mil,
Ot iz dos derfele, ot iz di shil.

Arayn in di shtiber, mayn veytog iz groys,
Alts iz geblibn a kholem nor bloyz,
Nishto mer dos gesele, nishto mer di shtib,
Nishto mer dos meydele vemen kh'hob lib.

From: Joe Offer, 01 Oct 2004

Построчный английский перевод:

Where is the small lane, where is the chamber?
Where is the girl I love?
There is ...

Where is the small pond, where is the mill?
Where is the small village, where is the school?
There is ...

In the chambers my pain is great
All that has remained only a dream now
No more the small lane ...

The small lane: In former times the Jews were restricted to a limited area in villages and towns, mostly a narrow lane. In my hometown we still have a Jews' lane which is a little bit broader and longer than usual. In cities like Frankfurt and similar metropoles of commerce one could find a Jewish quarter in former times.
Stub is any room in a house. Yiddish pronounciation is shtib, cancel shtub - it doesn't rhyme.
The school is the synagogue in Yiddish.

The use of the Slavic words ot (there) and nishto (nothing) proves that the song originated in Eastern Europe.

From: Wilfried Schaum, 06 Oct 2004

Where is the little street?
(Malvina Reynolds, © 1959 Schroder Music Co.)

There is a bird flies around in the sky
Wheeling and turning to try and espy
The smok

ДОБАВИТЬ ТЕКСТ В ЛИЧНЫЙ СПИСОК

Комментарии

Имя:
Сообщение:

Слушать песню «Крутится, вертится шар голубой»

Смотреть клип «Крутится, вертится шар голубой»

Смотреть клип на песню Леонид Утёсов - Крутится, вертится шар голубой