En la luz de tu mirada
yo me quemo si te miro,
si suspiras yo suspiro,
pues un eco tuyo soy.
Si se encuentran nuestras manos
y se estrechan un momento,
al sentir tus pulsos siento
que mi vida yo te doy.
Refrán ()
No me mires
igual que a otras miras,
pues de angustia
moriré quizás.
No me mires,
pero si me miras,
mírame a los ojos
y allí te verás.
— - -(Orquesta) — - -
No me mires
que por dos caminos
van nuestros destinos.
No me mires más.
Que te vayas de mi vida,
yo te ruego que te alejes,
yo te pido que me dejes
y que olvides que te amé.
Pero lejos de mi vida,
entre niebla gris de ausencia,
se hará viva tu presencia
donde quiera que yo esté.
(Al refrán)
: Salvador Valverde
: Ramón Zarzoso
В свете твоего взгляда
я сгораю, глядя на тебя,
если ты вздыхаешь, я вздыхаю,
потому что я - твой эхо.
Если наши руки встречаются
и на мгновение сжимаются,
чувствуя твой пульс, я чувствую,
что я отдаю тебе свою жизнь.
Не смотри на меня
так же, как на других,
иначе я, может быть, умру от тоски.
Не смотри на меня,
но если ты смотришь на меня,
посмотри мне в глаза,
и там ты увидишь себя.
Не смотри на меня,
наши судьбы идут по двум разным дорогам.
Не смотри на меня больше.
Уходи из моей жизни,
я прошу тебя, уходи,
я прошу тебя, оставь меня
и забудь, что я тебя любил.
Но далеко от моей жизни,
в сером тумане разлуки,
твое присутствие станет живым
везде, где бы я ни был.
Не смотри на меня
так же, как на других,
иначе я, может быть, умру от тоски.
Не смотри на меня,
но если ты смотришь на меня,
посмотри мне в глаза,
и там ты увидишь себя.
Лирический герой просит любимого человека не смотреть на него, так как его взгляд вызывает сильные эмоции и может привести к страданиям. Однако, если любимый человек все же посмотрит на него, то пусть увидит себя в его глазах. Герой также просит любимого человека уйти из его жизни, но признает, что его присутствие будет чувствоваться всегда и везде.