In western lands beneath the Sun
the flowers may rise in Spring,
the trees may bud, the waters run,
the merry finches sing.
Or there maybe 'tis cloudless night
and swaying beeches bear
the Elven-stars as jewels white
amid their branching hair.
Though here at journey’s end I lie
in darkness buried deep,
beyond all towers strong and high,
beyond all mountains steep,
above all shadows rides the Sun
and Stars for ever dwell:
I will not say the Day is done,
nor bid the Stars farewell.
На западных землях под Солнцем
цветы могут распускаться весной,
деревья могут распускать почки, воды могут течь,
и радостные финки могут петь.
Или может быть, это ясная ночь
и качающиеся берёзы несут
эльфийские звезды как белые драгоценности
среди своих ветвистых волос.
Хотя я и лежу в конце пути
в темноте, погребенный глубоко,
за всеми высокими и сильными башнями,
за всеми крутыми горами,
Солнце и звезды навсегда едут
и навсегда обитают:
Я не скажу, что день окончен,
ни не попрощаюсь со звездами.