«Kuolee karja,
kuolee suku,
samaten itse kuolet;
vaan nimi
ei koskaan kuole,
hältä ken on hyvän saanut.
Kuolee karja,
kuolee suku,
samaten itse kuolet;
yhden tiedän
mik' ei kuole:
manalle menneen maine."
(Hávamál)
Jo luku viimeinen saa,
surmansa kohdannut lepää sijallaan.
Veljet maljan simaa nostavat,
tyhjäksi juovat nimeen vainajan.
Kaunis laiva kantaakseen saa miehen rauenneen,
laskua tuonpuoleiseen se vartoo rannalla.
Aseet, korut, rikkaudet matkamies saa mukaansa,
alla suuren rovion lipuu hautansa.
(Ja katso! Voiko toista niin ylvästä näkyä olla
kuin hiljaisten liekkien kurotus tähtiä kohti.)
Kuolemaan me jok’ikinen kuljemme;
jumalat ovat elävät valinneet.
Veljemme syliin aaltojen laskemme;
jää hyvästi, sinut aina muistamme.
Kunniaa ei miekka voi taltuttaa;
jumalat ovat sankarit nimenneet.
Veljemme tuonen herralle luovutamme;
siis hyvästi — kunnes jälleen kohtaamme.
Скот погибает,
род погибает,
сам ты умрешь;
но имя
никогда не умрет,
от кого-то получившее добро.
Скот погибает,
род погибает,
сам ты умрешь;
одного знаю
что не умрет:
о ком погибшем помнят.
(Хавамаль)
Сейчас последний счет,
умерший уже спит на месте.
Братья поднимают бокал,
выпивают за имя умершего.
Прекрасный корабль берет на борт умершего,
ждет на берегу другого мира.
Оружие, украшения, богатства путник берет с собой,
ниже большой могилы его не увидишь.
(И смотри! Может ли быть другого столь высокого видения,
как тянущиеся к звездам тихие языки пламени?)
Мы все идем на смерть;
боги выбрали живущих.
Брата мы в объятия волн бросаем;
прости, тебя всегда будем помнить.
Чести не может мечи подчинять;
боги назвали героями.
Брата мы отдаем владыке ада;
так прощай — пока не встретимся снова.
1 | Kaiku |
2 | Kylän Päässä |
3 | Hiidenpelto |
4 | Unohduksen lapsi |
5 | Tulkaapa äijät! |
6 | Hiidenpelto (Häpeän hiljaiset vedet) |
7 | Tähdetön |