Four thousand days
Four thousand days
Four thousand days
Four thousand days
Ann Landers is a boring old biddy
I was more animal than man
I was more animal than man
I was more animal than man
I was more animal than man
Four thousand days
Four thousand days
Four thousand days
Four thousand days
Ann Landers is a boring old biddy
I was more animal than man
I was more animal than man
I was more animal than man
I was more animal than man
I was more animal than man
I was more animal than man
I was more animal than man
I was more animal than man
I was more animal than man
I was more animal than man
Четыре тысячи дней
Четыре тысячи дней
Четыре тысячи дней
Четыре тысячи дней
Энн Лэндэрс - это скучная старая дамочка
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Четыре тысячи дней
Четыре тысячи дней
Четыре тысячи дней
Четыре тысячи дней
Энн Лэндэрс - это скучная старая дамочка
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Я был более зверем, чем человек
Песня "Four thousand days" по-видимому, повествует о человеке, который чувствует себя более животным, чем человеком. Возможно, это связано с каким-то опытом или ситуацией, которая делает его таким. В тексте также упоминается Анн Ландерс, известная американская журналистка, которая писала колонку советов в газете, и она называется "скучной старой бабушкой". Возможно, это связано с тем, что она не понимает или не может понять состояние этого человека. В целом, песня может быть интерпретирована как выражение боли, отчуждения или ощущения неадекватности.