I am the sub-librarian, come in on the council bus
Chalk Farm to Highgate Woods, sportsbag of borrowed books
A steady diet of Brautigan, 'Tapestry' on the walkman
Paranormal ill-health from dusting off the top shelf
I am the sub-librarian, counter girl, tea-maker
I am the sub-librarian, swan feeder, spectacle breaker
I am the sub-librarian
Я - подбиблиотекарь, приехавший на советском автобусе
От Чалк-Фарма до лесов Хайгейта, спортивная сумка с одолженными книгами
Постоянная диета из Браутигана, "Тапестри" в наушниках
Паранормальное нездоровье от пыли на верхних полках
Я - подбиблиотекарь, девушка за стойкой, заварившая чай
Я - подбиблиотекарь, кормилица лебедей, разбивательница очков
Я - подбиблиотекарь
| 1 | Theory Of Ghosts |
| 2 | Disaffected |
| 3 | The Unwritten Law |
| 4 | Snowfall Soon |
| 5 | Snow Drums |
| 6 | You Can Never Get Lost |
| 7 | You Can Hear The Room |
| 8 | Love & Music |
| 9 | Speed The Road Rush The Lights |
| 10 | Wrong French |