I would tell you about the things
They put me through
The pain I’ve been subjected to
But the Lord himself would blush
The countless feasts laid at my feet
Forbidden fruits for me to eat
But I think your pulse would start to rush
Now I’m not looking for absolution
Forgiveness for the things I do
But before you come to any conclusions
Try walking in my shoes
Try walking in my shoes
You’ll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes
If you try walking in my shoes
Morality would frown upon
Decency look down upon
The scapegoat fate’s made of me
But I promise now, my judge and jurors
My intentions couldn’t have been purer
My case is easy to see
I’m not looking for a clearer conscience
Peace of mind after what I’ve been through
And before we talk of any repentance
Try walking in my shoes
Try walking in my shoes
You’ll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes
If you try walking in my shoes
Try walking in my shoes
Now I’m not looking for absolution
Forgiveness for the things I do
But before you come to any conclusions
Try walking in my shoes
Try walking in my shoes
You’ll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes
You’ll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes
Try walking in my shoes
If you try walking in my shoes
Try walking in my shoes
Я бы рассказал вам о вещах,
Через которые меня прошли,
О боли, которой я подвергся,
Но Господь сам бы покраснел.
Бесчисленные пиршества, разложенные у моих ног,
Запретные плоды, которые я ел,
Но я думаю, ваш пульс бы начал быстрее биться.
Теперь я не ищу прощения,
Привести в порядок вещи, которые я делаю,
Но прежде чем вы начнете делать какие-либо выводы,
Попробуйте шагнуть в мои следы.
Попробуйте шагнуть в мои следы,
Вы споткнетесь на моих шагах,
Сохраняйте те же встречи, что и я,
Если вы попробуете шагнуть в мои следы.
Мораль бы осудила,
Приличие бы смотрело на меня свысока,
Судьба сделала из меня козла отпущения,
Но я обещаю вам, мой судья и присяжные,
Мои намерения не могли быть чище,
Мой случай легко увидеть.
Я не ищу ясного совести,
Мира души после того, что я пережил,
И прежде чем мы заговорим о каком-либо раскаянии,
Попробуйте шагнуть в мои следы.
Попробуйте шагнуть в мои следы,
Вы споткнетесь на моих шагах,
Сохраняйте те же встречи, что и я,
Если вы попробуете шагнуть в мои следы.
Попробуйте шагнуть в мои следы,
Теперь я не ищу прощения,
Привести в порядок вещи, которые я делаю,
Но прежде чем вы начнете делать какие-либо выводы,
Попробуйте шагнуть в мои следы.
Попробуйте шагнуть в мои следы,
Вы споткнетесь на моих шагах,
Сохраняйте те же встречи, что и я,
Если вы попробуете шагнуть в мои следы.
Вы споткнетесь на моих шагах,
Сохраняйте те же встречи, что и я,
Если вы попробуете шагнуть в мои следы.
Попробуйте шагнуть в мои следы,
Если вы попробуете шагнуть в мои следы.
Попробуйте шагнуть в мои следы,
Попробуйте шагнуть в мои следы.
1 | The Ghost Peril |
2 | The Raid |
3 | An Ill-Fated Wonder |
4 | Among Waters and Giants |
5 | In Flood |
6 | Versus the World |
7 | Enemies of Reason |
8 | Sand |