Li: Hello and welcome to The English We Speak. My name is Yang Li.
William: (mouth full) And I’m William, mmf, mmf.
Li: My dear co-presenter William!
Don’t you know it’s rude to speak with your
mouth full? Particularly in a BBC audio programme!
William: (smacking lips) Well,
I do know that but I’ve really been enjoying this super
jumbo hamburger. Wow,
that was so good. I just can’t get enough of super
jumbo hamburgers recently.
Li: Oh? So what is it about super
jumbo hamburgers that you like so much?
William: Well, good question Li.
I think it might be the delicious 100% beef burger
and how the flavours merge with the
sauce, which is made to a carefully-
guarded recipe.
But then again I like the lovely gherkins and the crisp
crunchy lettuce.
But also let’s not forget the layers of soft yellow cheese.
Maybe it’s all of those things. Hmmm.
I think I could have another actually.
Li: Well Will, all I can say is: you have changed your tune.
William: Hmm…
That’s an interesting phrase, Li. Shall we make it our phrase of the
day?
Li: Sure, why not?
If you change your tune, you change your attitude towards something or
someone.
William: It’s a slightly critical phrase,
but in a jokey sort of way. Let’s hear another
Example
Girl 1: What do you think about Mark?
Don’t you think he’s really good-looking?
Girl 2: Mark? I thought you hated him?
Girl 1: That was last week. This week, I feel very different…
Girl 2: Wow, you’ve certainly changed your tune!
Li: Hmmm. I have to say I don’t think I change my tune very often.
William: Well,
I’m sure that’s true but we don’t
generally use the phrase to talk about
ourselves. We tend to always say:
«You've changed your tune» or «You've
certainly changed your tune.
«And we say it like this: «You've changed your
tune».
Li: OK. And you have certainly
changed your tune, William, about super jumbo
hamburgers.
William: No… I’ve always loved those things!
Li: No, trust me, Will. Hang on…
Here you go. Two weeks ago you said this: «I
hate super jumbo hamburgers.
The meat is like low-grade frozen cardboard,
the cheese is like plastic and the
tomatoes are like rubber. After I eat one I
just want to curl up in bed.» That’s what you said!
William: Oh, right. Well, I guess they must have grown on me.
Li: What a change of tune,
from William, the burger hater to William, the burger
lover!
Ли: Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Так говорят на английском". Меня зовут Ян Ли.
Уильям: (со 滥嘴) А меня зовут Уильям, ммф, ммф.
Ли: Мой дорогий коллега Уильям!
Не знаешь ли ты, что разговаривать с полным ртом - это неуважение, особенно в аудиопрограмме BBC!
Уильям: (хрустя губами) Ну,
я знаю это, но я просто не могу насытиться этими супер-гигантскими гамбургерами. Ох,
это было так вкусно. Я просто не могу перестать есть эти супер-гигантские гамбургеры недавно.
Ли: О? Так что в супер-гигантских гамбургерах вам так нравится?
Уильям: Ну, хороший вопрос, Ли.
Я думаю, что это может быть вкусный 100% говяжий бургер и как ароматы смешиваются с соусом, который готовится по тщательно охраняемому рецепту.
Но еще я люблю эти милые корнишоны и хрустящий свежий салат.
Но не забудем и о слоях мягкого желтого сыра.
Может быть, это все это вместе. Хммм.
Я думаю, что мог бы съесть еще один.
Ли: Ну, Уилл, все, что я могу сказать, это: ты изменился.
Уильям: Хммм...
Это интересное выражение, Ли. Давайте сделаем его выражением дня?
Ли: Конечно, почему бы нет?
Когда ты меняешь свою песню, ты меняешь свое отношение к чему-то или кому-то.
Уильям: Это слегка критическое выражение,
но в шуточном виде. Давайте услышим еще один пример
Девушка 1: Что ты думаешь о Марке?
Не думаешь ли ты, что он действительно привлекательный?
Девушка 2: Марк? Я думала, что ты его ненавидишь?
Девушка 1: Это было на прошлой неделе. На этой неделе я чувствую себя совсем по-другому…
Девушка 2: Ого, ты действительно изменила свою песню!
Ли: Хммм. Я должна сказать, что не меняю свою песню слишком часто.
Уильям: Ну,
я уверен, что это правда, но мы
не обычно говорим это о себе. Мы обычно говорим:
«Ты изменила свою песню» или «Ты определенно изменила свою песню.
«И мы говорим это так: "Ты изменила свою песню".
Ли: Окей. И ты определенно изменил свою песню, Уильям, по поводу супер-гигантских гамбургеров.
Уильям: Нет… Я всегда любил эти вещи!
Ли: Нет, поверь мне, Уилл. Подожди…
Вот и оно. Два недели назад ты сказал это: "Я ненавижу супер-гигантские гамбургеры.
Мясо похоже на низкосортную замороженную картонку,
сыр похож на пластик, а помидоры - на резину. После того как я ем один, я просто хочу лечь в постель." Вот что ты сказал!
Уильям: О, кажется, они просто выросли на меня.
Ли: Какая перемена в твоем настроении,
от Уильяма, ненавистника бургеров, до Уильяма, любителя бургеров!