Over there in a grove surrounded by flowers slumbers the
Hermaphrodite, sound asleep upon sward, drenched with his tears.
The moon’s disc is clear of the cloud mass and
with pale beams she caresses this smooth youthful form.
His features manifest the most manly
vigour coeval with a heavenly virgin’s grace.
Nothing in him apears natura, not even the muscle of his body,
which force their way across the
harmonious contours of feminine forms.
One arm curves over his forehead,
the other hand rests against his breast as if to repress the beat of a heart closed to all confidences,
and fraught with The Weighty Burden of an Eternal Secret.
Weary of life and ashamed to walk among beings who do not resemble
him, despairhas won his soul and he wanders alone like a beggar in the alley.
How does he find the wherewithal to exist?
Compassionate souls watch over him closely,
without his suspecting such
surveillance, and do not abandon him: he is so good…
so resigned.
Sometimes he talks readily to those os sensitive disposition,
without touching their hands,
and standing his distance for fear of an imagined danger.
If asked why he has taken solitude for companion,
he raises his eyes heavenward and has difficulty holding back a tear
of reproach against providence,
but he does not answer this imprudent question,
which sheds upon his snowy eyelids the blush of a morning rose
Там, в лесной чаще, окруженный цветами, спит Гермафродит, облившись слезами на мягком травянистом ложе. Луна, выйдя из-за облака, ласкает это юное тело бледным светом. Его черты отражают мужественную силу, равную небесной девичьей грации. В нем нет ничего неестественного, даже мускулы тела не нарушают гармоничные контуры женских форм. Одна рука покрывает его лоб, другая лежит на груди, как будто чтобы сдержать удары сердца, закрытого для всех тайн и груженого тяжестью Вечной Тайны. Устал от жизни и стыдится ходить среди тех, кто не похож на него, отчаяние завладело его душой, и он бродит одиноким нищим в темном переулке. Как он находит силы существовать? Сострадательные души внимательно наблюдают за ним, не подозревая о своем наблюдении, и не бросают его: он так добр… так смирен. Иногда он легко общается с теми, кто имеет чувствительную натуру, не касаясь их рук, и держась на дистанции из-за воображаемой опасности. Если спрашивают, почему он выбрал одиночество своим спутником, он поднимает глаза к небу и с трудом сдерживает слезу упрека к провидению, но не отвечает на это неразумное вопрос, которое окрашивает его снежные веки в цвет утренней розы.
1 | Until Our Poison Devours Us |
2 | Awakening from the Dream of Life |
3 | Conclusion |
4 | In Dialogue with Death |
5 | Serpent Silence |
6 | Metanoia |
7 | Inri |
8 | Chaos Reigns |
9 | Contradiction |
10 | Above the Stars of God |