Si, mi sveglio la mattina
Coi piccioni e il loro sound…
Corro in bagno e sembro Walter Matthau
Sto invecchiando bene a Chinatown
Poi di colpo si fa sera…
Cucinare non vorrei…
Suicidarmi o andare giu' al «take away»…
Che disastro quando non ci sei…
Amarsi nel quartiere cinese
Sul filo di un rasoio di bambu'
E quando cambia il tempo, e sei un po' giu'…
Sembri un po' cinese pure tu…
Dove ho perso la memoria,
La mia ombra e il mio background…
Una luna con la faccia da clown
Mi risponde: «E' stato a Chinatown»
E' un quartiere popolare,
Pieno di dirimpettai…
Ma I cinesi non si affacciano mai
Per paura che non sia Shangai…
Amarsi nel quartiere cinese
Vivendo alla maniera dei cartoon…
Ti guardo, e con gli occhiali un po' all’insu'
Sembri un po' cinese pure tu…
Sono giallo canarino…
Mi precipito alla S. A. You. B.
Il dottore strizza l’occhio e fa «Wow!»
E' la sindrome di Chinatown…
Correndo nel quartiere cinese
Correndo alla maniera dei cartoon…
Ti guardo, e con quegli occhi un po' all’insu'
Sembri un po' cinese pure tu…
Amarsi nel quartiere cinese…
Amarsi di passioni un po' underground…
Mi guardi, e poi mi dici: «Ciao Matthau!
Come va la vita a Chinatown… »
Да, я просыпаюсь утром
Под звуки голубей...
Бегу в ванную и похож на Уолтера Маттау
Я хорошо старею в Чайнатауне
Потом вдруг наступает вечер...
Не хочется готовить...
Либо покончить с собой, либо пойти в "забегаловку"...
Какой кошмар, когда тебя нет...
Любить друг друга в китайском квартале
По лезвию бамбукового бритвы
И когда меняется погода, и ты немного вниз...
Ты тоже немного похож на китайца...
Где я потерял память,
Свою тень и свой фон...
Луна с лицом клоуна
Отвечает мне: "Это было в Чайнатауне"
Это народный квартал,
Полный соседей...
Но китайцы никогда не выглядывают
Из страха, что это не Шанхай...
Любить друг друга в китайском квартале
Живя, как в мультфильме...
Я смотрю на тебя, и в очках, немного наискосок
Ты тоже немного похож на китайца...
Я желтый, как канарейка...
Я бросаюсь в S. A. You. B.
Доктор подмигивает и говорит: "Вау!"
Это синдром Чайнатауна...
Бегая по китайскому кварталу
Бегая, как в мультфильме...
Я смотрю на тебя, и с этими глазами, немного наискосок
Ты тоже немного похож на китайца...
Любить друг друга в китайском квартале...
Любить друг друга с немного подпольными страстями...
Ты смотришь на меня и говоришь: "Привет, Маттау!
Как жизнь в Чайнатауне?"
Смысл этой песни заключается в описании жизни в китайском квартале города, где автор песни чувствует себя немного потерянным и одиноким. Он описывает свое окружение, людей и места, но также выражает тоску по отсутствующему человеку, которого он любит. Песня также содержит элементы иронии и юмора, когда автор сравнивает себя с актером Уолтером Маттау и описывает свое состояние как "синдром Чайнатауна". В целом, песня - это размышление о любви, одиночестве и поиске себя в большом городе.
1 | Il Garibaldi Innamorato |
2 | Vado Alle Hawaii |
3 | Metamorfosi |
4 | Quando Un Amore Va |
5 | Un Sabato Italiano |
6 | Waterloo |
7 | Oy Mary |
8 | Io E Rino |
9 | Semplici Emozioni |
10 | Visite A Sorpresa |