In idle times, before you or I Two brothers were bound by a fate of the sea
Though born into wealth beyond that of great kings
Both longed for a life of adventure and thrills
They sought out a means to acquire two ships
And as they take helm, each to their own wind
A vow is made to bind them, that wherever they may go One day, by fate, their paths will cross and guide them home
Jacob Tyver’s name was known as a thief of ill repute
His greed was nearly matched by all the bastards of his crew
They kept within their clutches great men’s treasures as their prize
And stole from one another; but Tyver they dared not defy
Cedrick Mord lived by the sword and left no man alive
He fought the Spanish armament and none of them survived
From Ecuador to Singapore he set the world aflame
And not a man existed that did not fear his name
Far from this day, a story will be told
Of two men whose deeds are sewn through time
And are bound to their souls
Tyver’s ship was so immense it tore apart the clouds
Within its hull lay untold riches piled to the brow
Mord’s galleon, donned with crimson sails, they called it, Hell at Sea
And all it left where it had passed were corpses and debris
Far from this day, a story will be told
Of two men whose deeds are sewn through time
And are bound to their souls
Far from this day, a story will be told
Of two men whose deeds are sewn through time
And are bound to their souls
Two marauders of old were at last battle’s end
Their crews had all withered to fight and defend
Upon the stern deck their swords told their fate
В бездельном времени, раньше, чем ты или я,
Два брата были связаны морской судьбой.
Хотя и рождены в богатстве, превышавшем богатство великих королей,
Оба тосковали по жизни полной приключений и острых ощущений.
Они искали способ обзавестись двумя кораблями,
И когда они взяли на себя управление, каждый по своему ветру,
Было дано обещание связать их, что где бы они ни пошли,
Однажды, по воле судьбы, их пути пересекутся и поведут их домой.
Имя Джейкоба Тайвера было известно как вор дурной славы,
Его жадность почти равнялась всем мерзавцам его команды.
Они держали в своих лапах великие сокровища знатных людей как свою добычу,
И воровали друг у друга; но Тайвера не смели нарушать.
Седрик Морд жил по мечу и не оставлял в живых ни одного человека,
Он сражался с испанской армией и не оставил в живых ни одного из них.
От Эквадора до Сингапура он поджег мир,
И не существовал человек, который не боялся бы его имени.
Далеко от этого дня будет рассказана история,
О двух мужчинах, чьи деяния сшиты сквозь время
И связаны с их душами.
Корабль Тайвера был так велик, что разрывал облака,
В его трюме лежали несказанные богатства, нагроможденные до потолка.
Галеон Морда, украшенный багровыми парусами, называли "Ад на море",
И все, что оставалось после его прохода, были трупы и обломки.
Далеко от этого дня будет рассказана история,
О двух мужчинах, чьи деяния сшиты сквозь время
И связаны с их душами.
Далеко от этого дня будет рассказана история,
О двух мужчинах, чьи деяния сшиты сквозь время
И связаны с их душами.
Два старых морских разбойника в конце битвы,
Их мечи поведали им о судьбе.
Двое братьев, родившихся в богатстве, не могли насытиться приключениями и азартом. Они пообещали друг другу, что где бы они ни были, судьба обязательно соединит их снова. Джейкоб Тайвер - вор, известный своей жадностью и хитростью, а Седрик Морд - воин, оставляющий после себя только смерть и разрушение. Они оба стали легендами морских разбойников, и их имена вызывали страх и уважение. В конце концов, оба брата встретились в последнем бое, и на палубе их корабля разыгралась трагическая судьба.
1 | Heavy Mahogany |
2 | The Frenchman's Daughter |
3 | Trollwhack |
4 | The Ballad of Edward Kenway |
5 | Where Blue Meets Black |
6 | Hear Our Cry |
7 | Kraken Skulls |
8 | Skeletons |
9 | Earth's End |
10 | Storm Riders |