Mi chiami pure se ha bisogno o se ha paura.
Ah, cara ragazza io non ho paura, ho gi? Assistito dei moribondi
La mandibola scende un pochino e poi? Finita
Il pi? Delle volte non succede nient’altro.
Tutti gli spiriti si trovano in una zona intermedia che noi chiamiamo La Stanza
di Swedenborg
Ma lei non ci rester? A lungo, lei passer? Dall’altra parte verso la luce.
Ma deve cercare di restare l? Almeno qualche minuto,
Qualcuno la chiamer? Da dentro la luce e Forse si sentir? Afferrare,
Ma lei si sforzi di resistere e non muoversi da l?
E ora mi risponda,
Un colpo? No Due non lo so
E tre colpi vogliono dire s?
La trascinano verso la luce,
? Bello stare l?.
Si lasci andare, ma non completamente,
Non completamente, deve restare nello stato intermedio
Non vada in direzione della luce, non lasci La Stanza Di Swedenborg.
(Grazie a cigno per questo testo)
Зовут меня, когда есть нужда или страх.
О, дорогая девушка, я не боюсь, правда?
Смотрел на умирающих,
Челюсть опускается чуть-чуть и... конец.
Это случается не всегда.
Все духи находятся в промежуточной зоне, которую мы называем Комнатой Сведенборга.
Но она не будет там долго, она перейдет на другую сторону, к свету.
Но она должна постараться остаться хотя бы на минуту,
Кто-то будет звать ее изнутри света, и, может быть, она ощутит себя схваченной,
Но она должна стараться сопротивляться и не двигаться оттуда.
И теперь ответь мне,
Один удар? Нет, два не знаю
И три удара значат да?
Она будет тянуться к свету,
Прекрасно быть там.
Она отпускается, но не полностью,
Не полностью, она должна оставаться в промежуточном состоянии
Не иди к свету, не покидай Комнату Сведенборга.
Песня повествует о смерти и загробной жизни. Она призывает умершего не бояться и не спешить в свет, а оставаться в промежуточном состоянии, называемом "Комнатой Сведенборга". Здесь умерший должен сопротивляться и не поддаваться на зов из света, чтобы остаться в этом промежуточном мире.