Grimm — gewaltig gar — zog er einher
Geraubt die letzte Glut vom Leben
Der lodernden Flamme brachte er Ruhe sanft —
Erloschen bleibt sie fuer immer — kalt und leer
Grimm — gewaltig gar — zog er einher
Geraubt die letzte Glut vom Leben
Der Frost erhascht die letzten Winkel des Seins
Klirrend — die maecht’ge Hall der Ewigkeit
Brennend die Gedanken an die Freiheit —
Ereilen meine ewigen Seelenstroeme
Zersprengt das ewige Verliess des Lebens
Die vergaengliche Flamme von ihrer Waerme verlassen
Erreicht das Tor — gerissen die Fesseln
Das Feuer meines Lebens brannte vergebens…
Суровый, могучий, он шёл вперед,
Украв последний жар жизни.
Пламени, что когда-то полыхало, он принёс тихий покой,
Оно угасло навсегда — холодное и пустое.
Суровый, могучий, он шёл вперед,
Украв последний жар жизни.
Мороз охватил последние уголки бытия,
Звеня, — могучий зал вечности.
Пылающие мысли о свободе —
Достигают моих вечных потоков души,
Разбивают вечную тюрьму жизни.
Прохладная пламя, оставленная без тепла,
Достигает ворот — разорваны оковы.
Огонь моей жизни горел напрасно...
1 | Thematik: Trauer |
2 | Der Hass lädt zum Morden ein |
3 | I Break |
4 | Thematik: Hass |
5 | In die Sphaeren der Realitaet |
6 | Thematik: Tod |
7 | Thematik: Angst |