We are the widows of the winter
To whom no spring shall ever dawn
We are a window to the future
The morrow’s first polluted yawn
We are a dowry to destruction
In all the shouting we shall drown
We are the shadows of the good times
We are the echo, not the sound
Indolent we promenade across the page
Redolent of meaning lost and gone
Strewn about the airwaves of this new dark age
Still without our substance carry on We are the widows
We the words
Мы - вдовы зимы,
Для которых не наступит весна.
Мы - окно в будущее,
Приветствие загрязненного утра.
Мы - приданое разрушению,
В общем шуме мы утонем.
Мы - тени хороших времен,
Мы - эхо, а не звук.
Лениво мы прогуливаемся по странице,
Проникнуты потерянным смыслом и ушедшим.
Разбросаны по волнам этого нового темного века,
Все еще без нашей сущности продолжаем.
Мы - вдовы.
Мы - слова.
Мы - свидетели и наследники разрушения и загрязнения окружающей среды. Мы - тени прошлого, когда еще была надежда на будущее, а не просто отражение звука, который уже исчез. Мы - свидетели упадка и разрушения, и наша речь теперь лишена смысла и значения.
1 | Summer Tears |
2 | Famine's Lamp |
3 | Insect |
4 | Rainfall |
5 | Doomed Parade |
6 | Going Somewhere |
7 | 317 |
8 | Fields |
9 | 17th Street |
10 | The Witch's Dance |