Sweet rara avis
Allured deception
Envied hands reach to thee
Having glimpsed of the fair reflections
Embrace this comely beast
Sweet rara avis
Dear treacherous she
The mocking image yields no ease
Having glimpsed of praise no objection
Embrace this comely beast
Милая редкая птица,
Притягивающий обман,
Руки, полные зависти, тянутся к тебе,
Уловив отблеск прекрасного отражения,
Обними эту прекрасную зверюшку.
Милая редкая птица,
Дорогая коварная она,
Насмехающийся образ не приносит покоя,
Уловив отзвуки похвалы, без возражений,
Обними эту прекрасную зверюшку.
Человек очарован кем-то или чем-то прекрасным, но обманчивым и опасным ("comely beast" - "прекрасное чудовище"). Этот объект желания ("rara avis" - "редкая птица") кажется привлекательным, но на самом деле является обманом, и его красота лишь маскирует его истинную природу.
1 | Nicole |
2 | Porcelain Gods |
3 | In The Room That Love Exists |
4 | Alle in Asche |
5 | Euphrosyne |
6 | Mephisto Waltz |