Nos anais da nossa história
Vamos encontrar
Personagem de outrora
Que iremos recordar.
Sua vida, sua glória,
Seu passado imortal
Que beleza
A nobreza do tempo colonial.
Ô-lê-lê, ô-lá-lá,
Pega no ganzê,
Pega no ganzá.
Hoje tema festa na aldeia,
Quem quiser pode chegar,
Tem reisado a noite inteira
E fogueira pra queimar.
Nosso rei veio de longe
Pra poder nos visitar,
Que beleza
A nobreza que visita o gongá.
Ô-lê-lê, ô-lá-lá,
Pega no ganzê,
Pega no ganzá.
Senhora dona-de-casa,
Traz seu filho pra cantar
Para o rei que vem de longe
Pra poder nos visitar.
Essa noite ninguém chora,
E ninguém pode chorar
Que beleza
A nobreza que visita o gongá.
Ô-lê-lê, ô-lá-lá,
Pega no ganzê,
Pega no ganzá
В анналах нашей истории
Мы найдём
Персонажей прошлого,
Которых мы вспомним.
Их жизнь, их слава,
Их бессмертное прошлое,
Какая красота,
Благородство колониальной эпохи.
О-ле-ле, о-ла-ла,
Возьмите в руки ganzê,
Возьмите в руки ganzá.
Сегодня вечеринка в деревне,
Кто хочет, может прийти,
Будет танец всю ночь
И костёр, чтобы согреться.
Наш король пришёл издалека,
Чтобы посетить нас,
Какая красота,
Благородство, которое посещает гонгу.
О-ле-ле, о-ла-ла,
Возьмите в руки ganzê,
Возьмите в руки ganzá.
Хозяйка дома,
Приведите своего ребёнка, чтобы он спел
Для короля, который пришёл издалека,
Чтобы посетить нас.
Этой ночью никто не плачет,
И никто не может плакать,
Какая красота,
Благородство, которое посещает гонгу.
О-ле-ле, о-ла-ла,
Возьмите в руки ganzê,
Возьмите в руки ganzá.
Эта песня, вероятно, посвящена празднованию визита короля в деревню. В ней поется о красоте и благородстве колониального времени, о радости и веселье, которое приносит визит короля. Жители деревни приглашаются присоединиться к празднованию, и все должны быть счастливы и не плакать. Песня, вероятно, имеет афро-бразильские корни и содержит элементы фольклора и традиционной музыки.