Als I me rode this endre day
O’my pleyinge
Seih I whar a litel may
Bigan to singe:
«The clot him clinge!
Wai is him I' louve-longinge
Shall libben ay That slepen I ne may.»
Son ich herde that mirie note
Thider I drogh;
I fonde hire in an herber swot
Under a bogh
With joye inogh
Son I asked: «Thou mirie may
Why singest thou ay That slepen I ne may?»
Now springes the spray
All for love ich am so seek
That slepen I ne may
Than answerde that maiden swote
Midde wordes fewe:
«My lemman me haves bihot
Of louve trewe;
He chaunges anewe
If I may, it shall him rewe
By this day
That slepen he ne may.»
Когда я ехал в этот день,
Занимаясь игрой,
Я увидел, где маленькая девушка
Начала петь:
«Пусть его одолевает печаль!
Горе ему, томящемуся от любви,
Который будет жить вечно,
Но спать не сможет.»
Когда я услышал эту весёлую мелодию,
Я направился туда;
Я нашёл её в сладком саду
Под кустом
С достаточным весельем.
Тогда я спросил: «Ты весёлая девушка,
Почему ты всё время поёшь, что спать не можешь?»
Теперь распускаются почки,
Я так болен от любви,
Что спать не могу.
Тогда ответила эта сладкая девушка
С немногими словами:
«Мой возлюбленный обещал мне
Истинную любовь;
Он снова меняет,
Если я смогу, он будет сожалеть об этом
В этот день,
Что спать он не сможет.»
1 | Unter den Linden |
2 | Hel |
3 | Elfenhochzeit |
4 | Schwarze Wolken |
5 | Bruder |
6 | In Flammen |
7 | Herr Mannelig |
8 | Völuspá |
9 | Elrued |
10 | Wilde Rose |