I don’t know how you can allow
This harm to be done to chess
And how this baby of yours
Can be persuaded back to the game
Easy. You stop playing politics and you start playing chess
(sung)
I don’t know how
You have the gall to Criticize us When it is all too
Obvious this is what you wanted
We get the blame
(spoken)
Your man, following orders, was planning some sort of bust-up from the word go You really are mad
He has no orders
Now let me put my cards
Upon your table--
If he is aggrieved
Then who can blame him?
He is up against a man
Who’s less than stable
Who rocked his chair
Throughout the match then?
Who sniffed and coughed
Began to scratch, then
Played with his flag
And tapped his fingers
Then took a walk?
(spoken)
Your precious boy!
(sung)
Listen, you plutocratic throwback
You and your cronies wanna go back
Home to your Dachas, not the salt mines?
(spoken)
We better talk!
I wish, Florienz--
Florence!
Florence, you would refrain from cheap political jibe at a time when
cooperation between us is vital. Besides, I would have thought you’d be reluctant to criticize fellow Eastern European
Fellow Eastern Europeans! I was born a Hungarian. Do you remember Hungary?
I wish I could. I was only five when you bastards moved in. I have no memory
of my homeland-- my mother, my father, my people -- all taken from me by you!
(sung)
And you call yourself
A fellow Eastern European!
Come now, Miss Vassy
We’re digressing
Back to the point
Let’s start addressing
All our attention
To the World Chess
Championship
Cut the crap! They have to meet. If you deliver Anatoly, I will deliver Freddie,
at the Merano Mountain Inn, famous for its peace and tranquility.
That’s where I’ll do the business
We’ll do the business
I’ll do the business
Я не знаю, как вы можете допустить
Этот вред, причиняемый шахматам
И как ваше дитя
Можно убедить вернуться к игре
Легко. Вы прекращаете играть в политику и начинаете играть в шахматы
Я не знаю, как
У вас хватает наглости критиковать нас
Когда слишком очевидно, что это именно то, чего вы хотели
Мы получаем всю вину
Ваш человек, выполняя приказы, планировал какой-то скандал с самого начала
Вы действительно сумасшедший
У него нет приказов
Теперь позвольте мне положить карты на ваш стол
Если он обижен, то кто может его винить?
Он противостоит человеку, который не совсем стабилен
Кто раскачивал стул на протяжении всего матча?
Кто чихал и кашлял, начал чесаться, а затем играл со своим флагом
И постукивал пальцами, а затем ушел?
Ваш дорогой мальчик!
Послушайте, вы плутократический отброс
Вы и ваши приятели хотите вернуться
Домой в свои дачи, а не в соляные шахты?
Мы лучше поговорим!
Я желаю, Флоренц... Флоренс!
Флоренс, вы бы воздержались от дешевых политических колкостей в момент, когда
сотрудничество между нами жизненно важно. Кроме того, я думал, вы будете неохотно критиковать своих собратьев-восточных европейцев
Собратьев-восточных европейцев! Я родился венгром. Вы помните Венгрию?
Я желаю, чтобы я мог. Мне было всего пять лет, когда вы, сволочи, вторглись. У меня нет воспоминаний
о моей родине - моей матери, моем отце, моем народе - все отнято у меня вами!
И вы называете себя
Собратом-восточным европейцем!
Давайте, мисс Васи
Мы отвлекаемся
Вернемся к сути
Давайте сосредоточим все наше внимание
На чемпионате мира по шахматам
Хватит чушь! Им нужно встретиться. Если вы доставите Анатолия, я доставлю Фредди
в горную гостиницу Мерано, известную своим миром и спокойствием.
Там я и сделаю дело
Мы сделаем дело
Я сделаю дело
1 | The Arbiter |
2 | The Soviet Machine |
3 | The Interview |
4 | Endgame #3/Chess Game #3 |
5 | One Night in Bangkok |
6 | One More Opponent |
7 | Endgame #2 |
8 | I Know Him so Well |
9 | Nobody's Side |
10 | Hymn to Chess |