Mein Bett steht zwanzig Zentimeter neben deinem
Meine Lampe könnte gut bis in deine Stube scheinen
Wenn du lachst, klingt es herüber wie aus einem andern Land
Wand an Wand
Wie du heißt, steht an der Klingel, und ich kenne deine Stimme
Vom Guten Morgen an der Haustür. Manchmal höre ich dich singen
Wenn du lachst, klingt es herüber wie aus einem andern Land
Wand an Wand
Wenn du nachts nicht schlafen kannst, drehst du dich zu mir
Herüber
Und ich kühle deine Stirn und weiß nichts von deinem Fieber
Und dieselben gelben Nelken welken von den Wänden
Und du weinst, wie aus einem andern Land
Wand an Wand
Trotz nur zwanzig Zentimeter kriegen wir uns nicht zu fassen
Wollen wir uns kennenlernen, müssen wir das Haus verlassen
Wenn du lachst, klingt es herüber wie aus einem andern Land
Wand an Wand
Моя кровать стоит в двадцати сантиметрах от твоей,
Мой светильник может хорошо освещать твою комнату,
Когда ты смеёшься, звук доносится сюда, как из другой страны,
Стена к стене.
Как тебя зовут, написано на звонке, и я знаю твой голос
С утреннего приветствия у входной двери. Иногда я слышу, как ты поёшь,
Когда ты смеёшься, звук доносится сюда, как из другой страны,
Стена к стене.
Когда ночью ты не можешь уснуть, ты поворачиваешься ко мне,
И я охлаждаю твой лоб, не зная ничего о твоей лихорадке,
И те же жёлтые гвоздики увядают на стенах,
И ты плачешь, как из другой страны,
Стена к стене.
Несмотря на двадцать сантиметров, мы не можем схватить друг друга,
Если мы хотим познакомиться, нам нужно выйти из дома,
Когда ты смеёшься, звук доносится сюда, как из другой страны,
Стена к стене.
Два человека живут в соседних квартирах, разделенные только тонкой стеной, но при этом они совершенно чужие друг другу. Они слышат звуки из квартиры соседа, знают имя и голос друг друга, но не могут по-настоящему познакомиться и сблизиться, пока не покинут свои квартиры и не встретятся вне дома. Песня подчеркивает парадокс близости и одновременной отдаленности в современной городской жизни.