Siddhartha was a prince,
Scion of a king
His majesty enjoyed luxuries of his choice,
Ignorant of the world’s evil,
Until he left his world.
Stepped out, into the world,
His chariot on the road,
Went forth to lands he owned.
His inquisitive soul,
He saw, truth behold,
Untold before unfold.
And he saw pain, agony, misery.
And he saw anguish.
And he saw suffering.
Cries, thru his eyes.
Lies, thru his eyes.
Death, thru his eyes.
Lies, thru his eyes.
And he asked, is this life?
Questioned existence. Questioned life.
Abandoned his wife and child.
He ventured out in search of the truth,
Abandoning the lie.
Years passed and time went by,
Meditating under Bodhi, enlightened by.
And he returned to live among men,
Sharing what he had gained.
Another gospel for the world,
And this was his sermon.
And so he became Buddha.
Buddham sharanam gacchami.
Сиддхартха был принцем,
Потомком короля
Его величество наслаждался изумительным разнообразием выбора,
Не ведавший о зле мира,
Пока не покинул свой мир.
Вышел, в мир,
Его колесница на дороге,
Побывавший в землях, которые он владел.
Его любопытная душа,
Он видел, увидел истину,
Раньше не виденную развертывавшуюся.
И он видел страдания, агонию, несчастья.
И он видел муки.
И он видел страдания.
Слезы, сквозь его глаза.
Ложь, сквозь его глаза.
Смерть, сквозь его глаза.
Ложь, сквозь его глаза.
И он спросил, это жизнь?
Сомневался в существовании. Сомневался в жизни.
Покинул жену и ребенка.
Он побывавший в поиске истины,
Покинув ложь.
Прошли годы и прошло время,
Медитируя под Бодхи, просветленный.
И он вернулся жить среди людей,
Делясь тем, что он получил.
Еще одно Евангелие для мира,
И это было его проповедью.
И так он стал Буддой.
Буддхам шаранам гаччами.