Im Steinwald hauste einst ein König im Berge
Eine Märe erfüllt von Ruhm und Ehre
Auf seinem Thron vor dem steinernen Tische er saß
Sein Bart darum zweimal gewachsen gewann an Maß
Des Herren Füße waren auf einem Hunde gebettet
Als Schutz vor Feinden ein Zweiter vor das Tor gekettet
Der Raben Hunin saß auf einem Fass voller Wein
Zog seine Kreise über des Berges düsteren Hain
Augen und Ohren des Königs Bote er war
Die Meldungen über die Welt dort draußen unfehlbar
So oft des Herren Barte um den Tisch ward gedeiht
Der Vogel von seinem Befehl ward befreit
Der Her und sein Knappe tranken aus Humpen den Wein
Doch die reichverzierten Krüge würden niemals leer sein
Im Berge hatte der König ein großes Heer
Bewaffnet mit Schild Schwert Axt und Speer
Für den Kampf bereit übt er es oft in den Waffen
Donner über dem Berg entfesselt um Ablenkung zu schaffen
Das Heer voller Inbrunst lechzte nach Blut und Tod
Der Herr seine Mannen in den Bann seiner Kampflust zog
Sein Bat hat überwunden des Tisches letzte Hürde
Nie wieder Wein in den Kehlen sprudeln würde
Aus dem Berg brach der König mit seinen Scharen hervor
Zum letzten Streite drängten sie mit unheimlichen Chor
В каменном лесу некогда обитал король в горе,
Легенда, полная славы и чести.
На троне перед каменным столом он сидел,
Его борода выросла в два раза, набрала размер.
Лорда ноги были положены на пса,
Привязанный к воротам, защищал от врагов.
Ворон Хунин сидел на бочке вина,
Описывал круги над мрачным лесом горы.
Он был глазами и ушами короля, посланник,
Привозил вести из внешнего мира неукоснительно.
Так часто лорда борода росла вокруг стола,
Птица освобождалась от его приказа.
Лорд и его слуга пили из кружек вино,
Но богато украшенные кубки никогда не опустели.
В горе король имел мощное войско,
Вооруженное щитом, мечом, топором и копьем.
Готовые к бою, они часто упражнялись в оружии,
Гром над горой разражался, чтобы создать отвлекающий маневр.
Войско полно страсти жаждало крови и смерти,
Лорд влек своих воинов в чары своей воинской ярости.
Его призыв преодолел последнюю преграду стола,
Никогда больше вино не будет пузыриться в горлах.
Из горы вышел король со своими отрядами,
На последний бой они спешили с устрашающим хором.
1 | Nordwindes Zorn |
2 | Tillenschatz |
3 | Skaldenmet |
4 | Middsommar |
5 | Cursed By The Gods |
6 | Fremdes Land |
7 | Reich der Toten |
8 | Schwarze Schwingen |
9 | Rauher Kulm |
10 | Heymoar |