Ich lehnte mich an einen Birkenstamm
Der nachgab und wich (brach)
Was einst Fleisch war wurde Eisen, Seele Eis
Es nagt…
(Sæll ek…)
Es hatte sich ausgesehen
Ein Trübaugenblick
Die Birke brach in der Brandung bei bitterer Ernte
Nun will ich niedersinken, moosbewachsen sein
Wo wildverwachsenes Rahmengrün mich umwelkt
Es nagt eine Schlange an den Wurzeln der Welt
Eine geheime Krankheit…
(Sæll ek þá þóttumk er vit sátumk í hjá…)
Ich will mich auflösen, ein Zweig sein vor weißem Dezember
Bis Hel meine Lippen kaltküßt
Und der Schnee windschweigend die Zeichen nimmt
Es nagt eine Schlange an den Wurzeln der Welt, eine geheime Krankheit
Und jeden Tag wird sie stärker
(Sæll ek þá þóttumk er vit sátumk í hjá ok komat okkar maðr á meðal.)
Привалившись к берёзовому стволу,
Он подался и рухнул (сломался).
То, что когда-то было мясом, стало железом, душа — льдом
Это гложёт...
(Счастлив я...)
Это выглядело как
Момент сомнения
Берёза сломалась в буре при горьком урожае
Теперь я хочу упасть, быть покрытым мхом
Где диковинная зелень рамок обволакивает меня
Змея гложёт корни мира
Скрытая болезнь...
(Счастлив я, когда мы сидели дома и наш мужчина пришёл к нам.)
Я хочу раствориться, быть ветвью перед белым декабрём
Пока Хель не поцелует мои губы холодным поцелуем
И снег тихо уносит знаки
Змея гложёт корни мира, скрытая болезнь
И каждый день она становится сильнее
(Счастлив я, когда мы сидели дома и наш мужчина пришёл к нам.)
1 | Der Trank Des Gehangten |
2 | Europa Nach Dem Eis |
3 | Mimis Brunnr (Gratr Onnor) |
4 | Raune mit der Tiefe |
5 | Kollapsar |
6 | Hunta and Boga |
7 | Grimmig Tod |
8 | Schwarzer Frost |
9 | Kvasirs Blut |
10 | Til Jarðar |