My friend from back home moved into our already crowded two-bedroom apartment
That now housed four
And five when Cathy would move in later that year
He was unyielding and used logic
Like a hammer or a martyr
And would hurl question after question across the four-foot gap
Between his mattress and mine
It absolved me of any last remaining doubt
There was a certainty that finally settled in
That had been torn open during my freshman year
Over a course in Cultural Anthropology
I am comfortable knowing that this is it
There is so much more beauty in a life that also has death
Мой друг из родного города переехал в наш уже переполненный двухкомнатный квартиру,
Где теперь проживали четыре человека,
А позже, в том же году, к нам присоединилась и Кэти, так что нас стало пять.
Он был непреклонен и использовал логику,
Как молот или мученик,
И бросал вопрос за вопросом через четырехфутовую пропасть
Между его матрасом и моим.
Это избавило меня от последних оставшихся сомнений,
Наконец-то воцарилась уверенность,
Которая была разорвана во время моего первого курса
На занятиях по культурной антропологии.
Я спокойно отношусь к тому, что это и есть всё,
В жизни, где есть смерть, гораздо больше красоты.
Автор нашёл комфорт и уверенность в своей жизни, принимая её конечность и смертность. Разговоры с другом, который использовал логику для анализа жизни, помогли автору избавиться от сомнений и принять реальность. Автор считает, что жизнь становится более красивой и ценной, когда человек осознаёт и принимает свою смертность.