Slow Dakota - Proverbs, After Vangelis текст песни

Все тексты песен Slow Dakota

My aunt Donna
Says she has the language
To talk to birds.
And Donna’s older sister Mary
Regularly talks to dead men:
It’s true, it’s true!
Isn’t it ironic
That Donna hates her sister,
And they don’t speak?
So what if I need to talk to
A dove that died a year ago:
What do I do?
The bricklayer makes sweeter love
Than the executioner,
I learned in school.
For it is always better
To build up than to cut down:
Ray-loo, ray-loo.
But sweeter than the bricklayer
Is love made by the piano player:
It’s true, it’s true!
For very, very fast fingers
Are a virtue in the bedroom
Ray-loo, ray-loo.

ДОБАВИТЬ ТЕКСТ В ЛИЧНЫЙ СПИСОК

Перевод песни "Proverbs, After Vangelis"

Моя тётя Донна
Говорит, что знает язык,
На котором разговаривают с птицами.
А старшая сестра Донны, Мэри,
Регулярно разговаривает с покойниками:
Это правда, это правда!
Разве не иронично,
Что Донна ненавидит свою сестру,
И они не разговаривают?
Так что же мне делать,
Если мне нужно поговорить
С голубем, умершим год назад?
Каменщик делает более сладкую любовь,
Чем палач,
Я узнал в школе.
Ведь всегда лучше
Строить, чем разрушать:
Рай-лу, рай-лу.
Но слаще, чем у каменщика,
Любовь, которую создаёт пианист:
Это правда, это правда!
Ведь очень, очень быстрые пальцы
Являются добродетелью в спальне
Рай-лу, рай-лу.

О чем песня "Proverbs, After Vangelis"

Она иронично сравнивает различные аспекты жизни и любви. В песне упоминаются две сестры, одна из которых может говорить с птицами, а другая - с мертвыми, но они не общаются друг с другом. Также в песне сравнивается любовь, сделанная руками каменщика, палача и пианиста, делая вывод, что быстрые пальцы пианиста являются добродетелью в спальне. Песня, кажется, высмеивает условности и стереотипы, подчеркивая абсурдность некоторых ситуаций и сравнений.

Комментарии

Имя:
Сообщение: